Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
How could I, when I'd forgotten who I was, until two months ago? Откуда, если я забыл, кто я, и вспомнил только 2 месяца назад?
Have you forgotten the promise you made in the past? Ты забыл об обещании, которое ты мне дал?
Have you forgotten that, to your disgrace? Ты что, обо всем этом забыл?
In case you have forgotten, there are people on this island trying to kill us. Или ты уже забыл о ребятах, которые пытаются нас убить?
Now... have you forgotten that I am a 50% shareholder in this company? Теперь... ты не забыл, что я владелица 50% акций этой компании?
Who am I, the forgotten man? А про меня ты что, забыл?
"Around 8:30, I left work when I realized I'd forgotten my cell phone." "Я уходил с работы, около 20:30, когда вспомнил, что забыл мобильный."
It has floated away down a dark mythological river whose name begins with an L as far as you can recall, well on your own way to oblivion where you will join those who have forgotten even how to swim and how to ride a bicycle. Оно уплыло вниз по течению мифологической реки, чьё название начинается на Л, насколько вы помните, на пути к вашему собственному забвению, где вы встретите тех, кто забыл даже как плавать и ездить на велосипеде.
See, I don't think he's forgotten anything! Я не верю, что он всё забыл.
Do you think I've forgotten how quickly you turned on your own friends when we first brought you in here? Думаешь, я забыл, как быстро ты отказалась от своих друзей, когда вы тут только появились?
So what's a person do when they've forgotten who they are? И что делать человеку, который забыл сам себя?
Bertie, Bertie, Bertie! I've forgotten the address. Берти, Берти, я забыл адрес.
And to whom I taught everything he knows, and has apparently forgotten, about rock roll! Которого я научила всему, а он, видимо, забыл, что такое рокнролл!
And you reckon there's a chance he'd had a few and forgotten all of that? И ты считаешь, есть вероятность, что он перебрал и забыл об этом?
This is so very accurate, except that he has somehow forgotten to say that Serbs, too, are the indigenous people of Bosnia and Herzegovina and that, unlike Croats, they had their State throughout most of its medieval history. Это абсолютно точно, за исключением того, что он почему-то забыл упомянуть о том, что и сербы являются коренным народом Боснии и Герцеговины и что в отличие от хорватов их государство существовало на протяжении большей части средних веков.
It is not forgotten that the Greek Cypriots tried to destroy and totally eradicate all traces of that culture during the tragic years between 1963 and 1974, and thereafter, in their campaign to "Hellenize" the island. Никто не забыл, что киприоты-греки пытались разрушить и полностью стереть с лица земли все следы этой культуры в трагический период между 1963 и 1974 годами и после этого в ходе кампании по "эллинизации" острова.
Have you forgotten who you are? Или ты забыл, кто ты?
(Voice-over, several voices) "Have you forgotten your name?" (Голоса за кадром) «Ты забыл, как тебя зовут?»
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) said he had forgotten to mention that the list of States whose reports were overdue was also contained in the annotations to the Committee's provisional agenda, which was received by non-governmental organizations. Г-н БРУНИ (Секретарь Комитета) говорит, что он забыл упомянуть тот факт, что список государств, чьи доклады являются просроченными, также содержится в пояснениях к предварительной повестке дня Комитета, которые рассылаются неправительственным организациям.
I notice him, which I would have forgotten, except an hour later he's at the trucking company Я заметил его, но забыл бы о нём, только час назад он в грузовой компании
Robbie stole their drugs and nicked off before they had the chance to get it, and he must have forgotten it and left it behind in all the chaos, so he had to come back. Робби украл у них наркотики и умотал до того, как у них появилась возможность до неё добраться, но он, может быть... забыл о ней и оставил дома во всей этой кутерьме, поэтому и вернулся.
Jen I'd love to help you but it's a real pain, I seem to have forgotten everything I know about computers. Джен, я бы рад помочь, но ты представляешь, похоже, я напрочь забыл всё что знал о компьютерах!
He had the impression that shortening the duration of sessions had become an end in itself for the Subcommittee, which seemed to have forgotten the purpose for which it was assembled. У него сложилось впечатление, что сокращение продолжительности сессий превратилось в самоцель для Подкомитета, который, как представляется, забыл о цели, ради которой он собрался.
Samdech Hun Sen has quickly forgotten that he was a rough and tough Khmer Rouge commander himself, and Samdech Hun Sen committed tremendous crimes against humanity under the Pol Pot regime in the years from 1975 to 1979. Самдек Хун Сен очень быстро забыл о том, что он сам был грубым и жестоким командиром красных кхмеров и что он совершил ужасные преступления против человечества во время правления Пол Пота в период 1975-1979 годов.
This draft resolution, at heart, proclaims that the world has not forgotten Somalia; that it has not been abandoned; that we still care for its people. Этот проект резолюции, по сути, заявляет, что мир не забыл о Сомали, что его не бросили на произвол судьбы, что мы по-прежнему любим его народ.