He must have forgotten to bring one. |
Наверное, он забыл его принести. |
I'd forgotten what that sounded like. |
Я уже и забыл каково это. |
I've quite forgotten, it came this morning. |
Забыл о ней. А получил сегодня утром. |
You seem to have forgotten the monster. |
Похоже, что ты забыл про монстра. |
Has he forgotten his country's crimes at Hiroshima and Nagasaki? |
Неужели он забыл о преступлениях, совершенных его страной в Хиросиме и Нагасаки? |
When the author had run the distance it appeared that the sports teacher had forgotten to register the time. |
Когда автор пробежал это расстояние, оказалось, что преподаватель по спортивной подготовке забыл зарегистрировать время. |
It appears, sadly, that the world has forgotten Afghanistan. |
К сожалению, как представляется, мир забыл об Афганистане. |
Nomes, I haven't forgotten your Scotch. |
Номс, я не забыл про твой скотч. |
And don't think I have forgotten why I have this gig. |
Не думай, что я забыл благодаря кому, у меня есть эта работа. |
He may have forgotten your turn to Warwick but I have not. |
Может он и забыл, что ты переметнулся на сторону Уорвика, но я нет. |
I've forgotten how much it meant to me, our time together. |
Я забыл, как много значит для меня время, проведённое нами вместе. |
I really had forgotten how fun you are. |
А я совсем забыл, какая ты забавная. |
No, sir, I have not forgotten. |
Нёт, сэр, я нё забыл. |
Maybe I've jut forgotten what it's like to have a boyfriend. |
Может, я забыл, что такое иметь парня. |
I have forgotten how to act like a normal human being. |
Я забыл, как вести себя по-человечески. |
'Cause I haven't forgotten you. |
Потому что я тебя не забыл. |
You wouldn't have forgotten them yet. |
Ты пока не забыл их еще. |
He must have taken it and forgotten to tell me. |
Видимо он уже забрал, и забыл сообщить мне. |
I haven't forgotten what you did for me. |
Я не забыл того, что ты сделал. |
I must have forgotten to put it back on after our massage. |
Должно быть я забыл надеть его после нашего массажа. |
He's probably forgotten what food tastes like. |
Он, наверное, забыл даже запах еды. |
You're working under a man who's forgotten more about hounds than you'll ever learn. |
Ты работаешь помошником человека, который забыл больше собак, чем ты когда-либо даже узнаешь. |
I'd almost forgotten, but later I realized it could have something to do with the murdered woman. |
Я почти забыл, но потом понял, что это могло иметь отношение к убитой женщине. |
I'd forgotten how it feels. |
Я уже и забыл это чувство. |
I'd forgotten how beautiful sunsets here can be. |
Я забыл, какими красивыми здесь могут быть закаты. |