| He must have forgotten to bring one. | Наверное, он забыл его принести. |
| I'd forgotten what that sounded like. | Я уже и забыл каково это. |
| I've quite forgotten, it came this morning. | Забыл о ней. А получил сегодня утром. |
| You seem to have forgotten the monster. | Похоже, что ты забыл про монстра. |
| Has he forgotten his country's crimes at Hiroshima and Nagasaki? | Неужели он забыл о преступлениях, совершенных его страной в Хиросиме и Нагасаки? |
| When the author had run the distance it appeared that the sports teacher had forgotten to register the time. | Когда автор пробежал это расстояние, оказалось, что преподаватель по спортивной подготовке забыл зарегистрировать время. |
| It appears, sadly, that the world has forgotten Afghanistan. | К сожалению, как представляется, мир забыл об Афганистане. |
| Nomes, I haven't forgotten your Scotch. | Номс, я не забыл про твой скотч. |
| And don't think I have forgotten why I have this gig. | Не думай, что я забыл благодаря кому, у меня есть эта работа. |
| He may have forgotten your turn to Warwick but I have not. | Может он и забыл, что ты переметнулся на сторону Уорвика, но я нет. |
| I've forgotten how much it meant to me, our time together. | Я забыл, как много значит для меня время, проведённое нами вместе. |
| I really had forgotten how fun you are. | А я совсем забыл, какая ты забавная. |
| No, sir, I have not forgotten. | Нёт, сэр, я нё забыл. |
| Maybe I've jut forgotten what it's like to have a boyfriend. | Может, я забыл, что такое иметь парня. |
| I have forgotten how to act like a normal human being. | Я забыл, как вести себя по-человечески. |
| 'Cause I haven't forgotten you. | Потому что я тебя не забыл. |
| You wouldn't have forgotten them yet. | Ты пока не забыл их еще. |
| He must have taken it and forgotten to tell me. | Видимо он уже забрал, и забыл сообщить мне. |
| I haven't forgotten what you did for me. | Я не забыл того, что ты сделал. |
| I must have forgotten to put it back on after our massage. | Должно быть я забыл надеть его после нашего массажа. |
| He's probably forgotten what food tastes like. | Он, наверное, забыл даже запах еды. |
| You're working under a man who's forgotten more about hounds than you'll ever learn. | Ты работаешь помошником человека, который забыл больше собак, чем ты когда-либо даже узнаешь. |
| I'd almost forgotten, but later I realized it could have something to do with the murdered woman. | Я почти забыл, но потом понял, что это могло иметь отношение к убитой женщине. |
| I'd forgotten how it feels. | Я уже и забыл это чувство. |
| I'd forgotten how beautiful sunsets here can be. | Я забыл, какими красивыми здесь могут быть закаты. |