Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
Well, despite of our infrequent correspondence, I've not forgotten the core tenets of our relationship, so I can spare you the speech. Несмотря на нашу скудную переписку, я не забыл основные правила нашего общения, так что можешь оставить свои нотации.
You might've forgotten where you come from, but us lot haven't. Ты, может, и забыл, откуда ты родом, но мы-то нет.
I'd forgotten it was election night or I wouldn't have stayed. Я совсем забыл про выборы, иначе ушел бы домой пораньше.
He can't have forgotten what you did to his friend, Don Álvaro de Luna. Он не забыл о том, что вы сделали с его хорошим другом доном Альваро де Луна.
The part I'd almost forgotten, on the tarmac. Я забыл о том, что они лежали на асфальте.
Have you forgotten that I passed sentence on Frank Miller? Не забыл что я вынес приговор Фрэнку Миллеру?
I haven't had an original thought for so long, I've forgotten what it feels like. У меня так давно не было свежих мыслей, что я уже и забыл, каково это.
Have you forgotten what these people did to you? Забыл, что эти люди сделали с тобой?
Have you forgotten you asked to learn the split arrow? Уже забыл - ты просил научить стрелять короткой стрелой?
Have you forgotten when you shoot of noble fair? Ты забыл, как ты стрелял в дворянском собрании?
I've been using so many horrible words to describe you that... I've forgotten the one that describes you best. Я столько плохих слов наговорил о тебе, что забыл одно, которое описывает тебя лучше всех.
Have you forgotten why you came on this voyage? Забыл, зачем мы отправились в поход? ...
Surely you haven't forgotten your Blacksmith's Oath? Ты ведь не забыл Клятву Кузнеца? ...
Have you forgotten what your mother's trying to do to me? Забыл, что твоя мама пыталась со мной сделать?
Did you think I had forgotten the lyrics? Неужели ты думаешь, что я забыл текст?
And if I've forgotten to thank You, I thank You now. И я забыл поблагодарить Тебя, поэтому благодарю Тебя сейчас.
I feel a presence in the forest, a force I had mercifully almost forgotten. Я чувствую присутствие в лесу силы, о которой я почти забыл.
I've forgotten - were we talking about a helicopter? Я забыл - мы не о вертолете говорили?
Let him know I'm on my way and that I haven't forgotten. Скажи ему, что я уже в пути и я не забыл.
Have you forgotten how to knock, Merlin? Ты забыл как стучаться, Мерлин?
He... he must have forgotten it. Он... он, должно быть забыл его
I'd forgotten or... couldn't remember where I put the, Я забыл или... вспомнить не могу, куда положил
Have you forgotten my headaches, darling? Ты забыл о моей головной боли?
I haven't forgotten you, my dear assistant, for the sake of secrecy, you too should die. Я не забыл про тебя, моего дорогого помощника, но для сохранения секретности тебя тоже следует убить.
Fight's forgotten, isn't it? Ты ведь забыл о ссоре, не так ли?