Well, despite of our infrequent correspondence, I've not forgotten the core tenets of our relationship, so I can spare you the speech. |
Несмотря на нашу скудную переписку, я не забыл основные правила нашего общения, так что можешь оставить свои нотации. |
You might've forgotten where you come from, but us lot haven't. |
Ты, может, и забыл, откуда ты родом, но мы-то нет. |
I'd forgotten it was election night or I wouldn't have stayed. |
Я совсем забыл про выборы, иначе ушел бы домой пораньше. |
He can't have forgotten what you did to his friend, Don Álvaro de Luna. |
Он не забыл о том, что вы сделали с его хорошим другом доном Альваро де Луна. |
The part I'd almost forgotten, on the tarmac. |
Я забыл о том, что они лежали на асфальте. |
Have you forgotten that I passed sentence on Frank Miller? |
Не забыл что я вынес приговор Фрэнку Миллеру? |
I haven't had an original thought for so long, I've forgotten what it feels like. |
У меня так давно не было свежих мыслей, что я уже и забыл, каково это. |
Have you forgotten what these people did to you? |
Забыл, что эти люди сделали с тобой? |
Have you forgotten you asked to learn the split arrow? |
Уже забыл - ты просил научить стрелять короткой стрелой? |
Have you forgotten when you shoot of noble fair? |
Ты забыл, как ты стрелял в дворянском собрании? |
I've been using so many horrible words to describe you that... I've forgotten the one that describes you best. |
Я столько плохих слов наговорил о тебе, что забыл одно, которое описывает тебя лучше всех. |
Have you forgotten why you came on this voyage? |
Забыл, зачем мы отправились в поход? ... |
Surely you haven't forgotten your Blacksmith's Oath? |
Ты ведь не забыл Клятву Кузнеца? ... |
Have you forgotten what your mother's trying to do to me? |
Забыл, что твоя мама пыталась со мной сделать? |
Did you think I had forgotten the lyrics? |
Неужели ты думаешь, что я забыл текст? |
And if I've forgotten to thank You, I thank You now. |
И я забыл поблагодарить Тебя, поэтому благодарю Тебя сейчас. |
I feel a presence in the forest, a force I had mercifully almost forgotten. |
Я чувствую присутствие в лесу силы, о которой я почти забыл. |
I've forgotten - were we talking about a helicopter? |
Я забыл - мы не о вертолете говорили? |
Let him know I'm on my way and that I haven't forgotten. |
Скажи ему, что я уже в пути и я не забыл. |
Have you forgotten how to knock, Merlin? |
Ты забыл как стучаться, Мерлин? |
He... he must have forgotten it. |
Он... он, должно быть забыл его |
I'd forgotten or... couldn't remember where I put the, |
Я забыл или... вспомнить не могу, куда положил |
Have you forgotten my headaches, darling? |
Ты забыл о моей головной боли? |
I haven't forgotten you, my dear assistant, for the sake of secrecy, you too should die. |
Я не забыл про тебя, моего дорогого помощника, но для сохранения секретности тебя тоже следует убить. |
Fight's forgotten, isn't it? |
Ты ведь забыл о ссоре, не так ли? |