| And have you forgotten what this event is about? | И разве ты забыл, в честь кого это мероприятие? | 
| Hasn't the tired illustrious writer forgotten something? | Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще? | 
| Have you forgotten what our fathers wanted for us? | Ты не забыл, чего от нас с тобой хотели отцы? | 
| Have you forgotten that I saved Hannah's life? | Ты не забыл, что я сохранила жизнь Ханне? | 
| In case you think I've forgotten your birthday, I have a gift for you. | Если ты решил, что я забыл о твоем Дне Рождении, у меня есть подарок для тебя. | 
| I'm sure the sheriff hasn't forgotten that night much like this one when he could've died if not of my intervention. | Уверен, шериф не забыл ту ночь, весьма похожую на эту, когда он выжил только благодаря моему вмешательству. | 
| You have been so hell-bent on surviving that you have forgotten how to live. | Ты так зациклился на выживании, что забыл, как жить. | 
| I'd almost forgotten how lovely you are. | Я почти забыл, как ты прелестна! | 
| The pictures that I'd forgotten to give you, I just couldn't turn them in. | Фотографии, что я забыл отдать тебе - я никак не могу без них. | 
| However, it occureth to me that mine apprentice has forgotten something. | Тем не менее, мой ученик, ты кое-что забыл. | 
| Have you forgotten your access data? | Забыл данные для входа в игру? | 
| He later explained that he had forgotten to check his -final | Позже он объяснил, что он забыл проверить свои часы. | 
| You have forgotten much that I remember | Ты забыл многое, что помню я. | 
| Grace, I think in all of that parental wisdom, I might've forgotten to tell you how much I love you. | Грейс, думаю, среди всей этой родительской мудрости, я забыл сказать, как сильно я тебя люблю. | 
| Ja, it seems you have forgotten our little deal. | Или забыл наш уговор, Лебовский? | 
| It has come to my attention that some of you have forgotten who is in charge here. | Моё внимание привлекло то, что кое-кто из вас забыл кто здесь главный. | 
| I don't need a slave who has forgotten his place! | Мне не нужен раб, который забыл своё место! | 
| What have you forgotten in my car? | Что ты забыл в моей машине? | 
| Have you forgotten all that we learned together? | Ты забыл все чему мы научились вместе? | 
| You sure you haven't forgotten anything, Mordred? | Уверен, что ничего не забыл, Мордред? | 
| Now, what have I forgotten? | Так, что я еще забыл? | 
| I've even forgotten how to use shoes | Я даже забыл, как использовать ботинки. | 
| Well, to be honest, after they snatched me, I'd forgotten that, myself. | Ну, честно говоря, когда меня схватили, я об этом напрочь забыл. | 
| Fei-hung, have you forgotten my words? | Фей-Хунг, ты не забыл мои слова? | 
| Yes, you did. I'd forgotten. | Вы правы, я совсем забыл. |