Before, I used to be able to write, but now with this leg I've forgotten. |
Я знал, как писать, но из-за этого несчастья, забыл. |
Why, I've almost forgotten how to slit a throat. |
Я уже забыл, что такое душить. |
My dearest, I've forgotten your name, but the town where I wanted to meet you again... |
"Моя милая, Я забыл твое имя" но город, в котором я хотел встретиться с тобой снова... |
All we needed to do was let Skaldak go and he'd have forgotten us... but you've attacked him. |
Все, что нужно было сделать - отпустить Скалдака, и он бы забыл нас... но вы его атаковали. Вы объявили войну. |
Have you forgotten we're being married Saturday? |
Ты забыл, что у нас в субботу свадьба? |
And if everyone in this town has forgotten who I am, maybe it's time I remind them. |
И если кто-то в этом городке забыл, кто я на самом деле, может быть сейчас время напомнить им. |
I hope you haven't forgotten how much I have done for you. |
Я надеюсь ты не забыл - сколько я сделал для тебя. |
It's been a while, I must have forgotten. |
Прошло столько лет, я, видно, забыл. |
In case you'd forgotten, Dirk, our client is dead, the agency is broke. |
На случай, если ты забыл, Дирк, наш клиент мёртв, а агентство разорено. |
If he's got a million bucks salted away, I'll bet he's forgotten where he put it. |
Даже если у него и есть миллион под матрасом, спорю, он забыл, куда его положил. |
He still hasn't forgotten that girl? |
Он все еще не забыл ту девчонку? |
Maybe he's forgotten why he's getting off |
Может он забыл, зачем он сходит на берег... |
So either you haven't learned anything... or you have forgotten everything when you threatened everyone I love. |
Ну так вот, или ты не научился ничему, или всё забыл в один миг, когда решил угрожать всем людям, которых я люблю. |
You think I've forgotten that every day of high school was torture? |
Ты думаешь, я забыл, что в старших классах школы каждый день был пыткой? |
Or have you forgotten why you're here? |
Или ты забыл, зачем пришел сюда? |
So many that I've actually forgotten what it's like to hire somebody. |
Их столько, что я даже забыл, каково это - нанимать человека на работу. |
He had not felt something like a long time While he had forgotten that feeling. |
Я имею в виду, что ни с кем не чувствовал такой связи уже так давно, что даже забыл об этих ощущениях. |
Never mind. I've forgotten the end. |
Ладно, конец я всё равно забыл. |
Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first. |
Шло время, и сначала они думали, что он забыл о них. |
Have you forgotten to tell me anything? |
Ты не забыл мне кое-что сказать? |
Have you forgotten what the humans did? |
Ты забыл, что сотворили люди? |
I hope you have not forgotten the tradition? |
надеюсь, ты не забыл традиции? |
Or have you forgotten the good times? |
Или забыл, про старые добрые времена? |
When I'm playing it and I stop at a certain point... you're going to think I've forgotten the music. |
Когда я играю и вдруг останавливаюсь... вы наверняка думаете, что я забыл ноты. |
I'd forgotten what a pain my ex-wife is. |
Я и забыл, какая моя бывшая жена зануда! |