Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
What the representative of Croatia seems to have forgotten, however, is the fact that most of the damage has been done in the Serb-populated areas, that Serb households were set ablaze and that those who did it were members of the Croatian armed forces. Однако представитель Хорватии, по-видимому, забыл, что основной ущерб нанесен в районах, заселенных сербами, что дома сербов сжигались и что делали это военнослужащие вооруженных сил Хорватии.
It may backfire on you, have you forgotten all that I've teached you? Не шути с огнём, мальчик, ты забыл всё, чему я тебя научила?
For the Dark Lord Sauron had not forgotten the past and of all the peoples of Middle-earth he held none with more hatred and more fear than the Dúnedain Ибо Чёрный Властелин Саурон не забыл прошлого и из всех народов Средиземья ни к кому он не питал такой ненависти и такого страха, как к дунаданам.
At headquarters, HOME was paid to a staff member who was legally separated and whose spouse had custody of the children (in the country of origin) and to a staff member who had forgotten to register his children for the following year. В штаб-квартире ЭСЖ выплачивался одному сотруднику, который проживает раздельно от супруги по решению суда и дети которого оставлены на попечение его супруги (в стране происхождения), а также сотруднику, который забыл зарегистрировать своих детей на следующий год.
Question: I have forgotten my hard ticket(s) to another city/ country, is it possible to enter to the venue with copies of the hard ticket(s)? Вопрос: Я забыл свой купленный обычный билет(ы) в другой город/ другую страну, смогу ли я попасть на мероприятие с копией обычного билета?
An English commentator quoted the poem in 1910, observing, "His sympathies are with the young in their desire to push forward, because he has not forgotten his own youth when he championed the progressive ideals of the day." В 1910 году английский исследователь выразил свое мнение по поводу этого стихотворения: «Он сочувствует молодёжи в их стремлении двигаться вперед, поскольку он не забыл, как сам в молодые годы был поборником прогрессивных идеалов своего времени».
He was not arrested for any security reason, but because he had forgotten his ID card! Его арестовали отнюдь не из-за того, что он представлял угрозу безопасности, а лишь из-за того, что он забыл свое удостоверение личности!
Forgotten where he lives? Забыл, где он живёт?
Forgotten how delicious they were. Забыл, насколько они вкусные.
The next story I wrote was The Crying of Lot 49, which was marketed as a 'novel', and in which I seem to have forgotten most of what I thought I'd learned up until then. Последней моей историей был роман "Выкрикивается лот 49", и в нём я похоже забыл все, что, как мне кажется, я знал до сих пор.»
who knows if someone has cried classics buu and who knows whether any rovatese seeing that arrived first has forgotten that he too is an immigrant? кто знает, если кто-то закричал классиков Бу и кто знает ли rovatese видим, что прибыл первый забыл, что он тоже является иммигрантом?
I'm obviously being a genius somewhere, or, more likely, I've forgotten my phone, so leave me a message and I promise I'll get back just as soon as I stop being a genius or find my phone, whichever comes first.' Очевидно я где-то занимаюсь чем-то гениальным, ""или скорей всего, просто забыл свой телефон," "так что просто оставьте сообщение, обещаю перезвонить,"
And the Monges, I had all but forgotten them. О Монжах я почти забыл.
I'm so sorry. I've forgotten your name. Простите, забыл как вас...
Nothing, I had forgotten my toiletry bag. Я забыл свой несесер.
Somebody must have forgotten to put it away. в этот раз кто-то забыл.
I had forgotten the 3rd parachute, which creates even more turbulence. We pivot, it's noisy... This is more than rock 'n' roll, it's "rocket roll"! Я забыл про третий парашют, от которого трясет еще больше - мы крутимся, все грохочет... Это больше, чем рок-н-ролл, это «ракет-ролл»!
NOTHING IS COMING INTO MY HEAD! I HAVE FORGOTTEN IN ONE MOMENT OF EMBARRASSMENT THE ENTIRE ENGLISH LANGUAGE. За один этот позорнейший момент я полностью забыл весь английский язык.
Has this king forgotten the Reformation? -Mr. Король забыл о реформации?
I've forgotten what I started fighting for - I've forgotten what I started fighting for Я уже забыл, из-за чего начал с ним сражаться.