| Have you forgotten what day it is? | Ты забыл, какой сегодня день? |
| 'I fear you have forgotten me. | "Я боюсь, что ты забыл меня." |
| And Pozzo and Lucky, have you forgotten them too? | И Поццо, и Счастливчик, ты их тоже забыл? |
| I'd almost forgotten it could double as a pleasure craft. | Я почти забыл, что она может быть еще и прогулочным катером. |
| So... Have I forgotten anything? | Итак... я ничего не забыл? |
| And not to bash on our cover, but I'd forgotten what it's like to be with someone who knows the real me. | Я просто забыл, какого это, быть с кем-то, кто знает тебя настоящего реального меня. |
| Now, what have I forgotten? | Ну, кажется, ничего не забыл... |
| Bet you thought I'd forgotten, right? | Вы думали, я забыл, так? |
| Have you forgotten who you're riding with? | Ты забыл, с кем летаешь? |
| Have you completely forgotten how to fight? | Ты начисто забыл, как дерутся? |
| Have you forgotten what "metaphor" means? | Забыл, что значит "метафора"? |
| He's so deep undercover, he's forgotten who he is. | Он так сильно вошёл в образ, что даже забыл, кто он. |
| You forgotten what I know about you? | Ты забыл, что я о тебе знаю? |
| I actually have a name, have you already forgotten? | У меня вообще-то есть имя, ты уже забыл? |
| You might have forgotten how we first met. | Забыл, как мы с тобой познакомились? |
| Or did you think I'd forgotten? | Или ты думаешь, я забыл? |
| You've really forgotten, haven't you? | Ты и вправду забыл, да? |
| Simply, now it is necessary for me to write down without delay... While I have not forgotten anything. | Просто мне сейчас все это нужно записать по горячим следам, пока я ничего не забыл. |
| Did you think I'd forgotten you? | Ты думаешь я о тебе забыл? |
| What happened in the past, I've already forgotten all of it. | Я уже совсем забыл о том, что было у нас с тобой. |
| Have you forgotten that you work for me now? | Ты что забыл, что теперь ты работаешь на меня? |
| Have you forgotten what Liam can do? | Ты забыл, что может делать Лиам? |
| Has he forgotten what Ana did? | Он забыл, что сделала Ана? |
| The person who lived here before must've forgotten to take these | Тот, кто жил здесь раньше, наверное забыл забрать |
| I asked the President if I could go, and he said yes, but he must have forgotten. | Я спросила Президента могу ли я поехать, он разрешил, но должно быть забыл. |