Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
But, You have forgotten the whip. Спорим, ты забыл кнут?
You haven't forgotten something? Ты возможно кое что забыл?
I've forgotten my manners in all the concussion. Забыл представиться из-за контузии.
I've forgotten entirely about my ex. Я совершенно забыл свою бывшую.
Then you must have forgotten. Тогда ты, наверное, забыл.
You've also forgotten your father. И отца своего ты забыл.
I have not forgotten them! Я их не забыл!
I'd forgotten this game. Я забыл эту игру.
Have you forgotten me already? Ты меня уже забыл?
I've forgotten her name. Я забыл ее имя.
0r have you forgotten the good times? Или ты забыл веселые деньки?
Things I had forgotten. То что я забыл.
He must have forgotten. Наверняка, он просто забыл.
Have you forgotten already? Ты про него уже забыл?
I'd almost forgotten them. Я почти о них забыл.
He hadn't forgotten his jewel. Он до сих пор не забыл её золотистые волосы.
The archbishop has also forgotten all the favors my husband did to him. Архиепископ забыл, как мой муж помогал ему.
Indeed, Tsipras seems to have forgotten the Marxist tradition's emphasis on the dialectical unity of theory and practice. Ципрас, похоже, забыл марксистский принцип диалектического единства теории и практики.
[Wesley] I'd forgotten that Aztec culture was so violent. Я забыл, что ацтекская культура была настолько сильна.
I've been so caught up with Giant Wasps, I've forgotten. Меня так заворожила гигантская оса, что я забыл.
I'd almost forgotten the excitement of not knowing the delights of uncertainty. Я уже было забыл как приятно не знать наслаждаясь неопределённостью.
Well, someone's forgotten their pleases and thank-yous. Ну, кое-кто забыл сказать "спасибо" и "пожалуйста".
Unrug responded by refusing to speak German, saying that he had forgotten that language in September 1939. Однако Унруг не поддался на уговоры, более того, он отказывался разговаривать по-немецки, заявляя, что забыл этот язык в сентябре 1939 года.
Have you forgotten everything from orientation? Ты забыл всё, что я тебе объясняла на вводной лекции?
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned. Из-за пожара в санатории доктор Келлог забыл обо всех своих обвинениях в адрес Чарльза.