But, You have forgotten the whip. |
Спорим, ты забыл кнут? |
You haven't forgotten something? |
Ты возможно кое что забыл? |
I've forgotten my manners in all the concussion. |
Забыл представиться из-за контузии. |
I've forgotten entirely about my ex. |
Я совершенно забыл свою бывшую. |
Then you must have forgotten. |
Тогда ты, наверное, забыл. |
You've also forgotten your father. |
И отца своего ты забыл. |
I have not forgotten them! |
Я их не забыл! |
I'd forgotten this game. |
Я забыл эту игру. |
Have you forgotten me already? |
Ты меня уже забыл? |
I've forgotten her name. |
Я забыл ее имя. |
0r have you forgotten the good times? |
Или ты забыл веселые деньки? |
Things I had forgotten. |
То что я забыл. |
He must have forgotten. |
Наверняка, он просто забыл. |
Have you forgotten already? |
Ты про него уже забыл? |
I'd almost forgotten them. |
Я почти о них забыл. |
He hadn't forgotten his jewel. |
Он до сих пор не забыл её золотистые волосы. |
The archbishop has also forgotten all the favors my husband did to him. |
Архиепископ забыл, как мой муж помогал ему. |
Indeed, Tsipras seems to have forgotten the Marxist tradition's emphasis on the dialectical unity of theory and practice. |
Ципрас, похоже, забыл марксистский принцип диалектического единства теории и практики. |
[Wesley] I'd forgotten that Aztec culture was so violent. |
Я забыл, что ацтекская культура была настолько сильна. |
I've been so caught up with Giant Wasps, I've forgotten. |
Меня так заворожила гигантская оса, что я забыл. |
I'd almost forgotten the excitement of not knowing the delights of uncertainty. |
Я уже было забыл как приятно не знать наслаждаясь неопределённостью. |
Well, someone's forgotten their pleases and thank-yous. |
Ну, кое-кто забыл сказать "спасибо" и "пожалуйста". |
Unrug responded by refusing to speak German, saying that he had forgotten that language in September 1939. |
Однако Унруг не поддался на уговоры, более того, он отказывался разговаривать по-немецки, заявляя, что забыл этот язык в сентябре 1939 года. |
Have you forgotten everything from orientation? |
Ты забыл всё, что я тебе объясняла на вводной лекции? |
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned. |
Из-за пожара в санатории доктор Келлог забыл обо всех своих обвинениях в адрес Чарльза. |