Have you forgotten that even with the Apocrypha, trying to save a possessed is futile? |
Неужели ты забыл, что даже с апокрифом бесполезно пытаться изгонять беса? |
One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti-graffiti he was. |
Одна трудность, которая возникла с администрацией Джулиани, то, что я забыл, что он противник графити. |
The problem is, I can't remember what I've forgotten. |
Всё дело в том, что я забыл, о чём надо вспомнить. |
One is dead, one went mad, and the third is me - and I've forgotten. |
Один из них убит, один сошел с ума, а третий - это я - и я забыл». |
One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti-graffiti he was. |
Одна трудность, которая возникла с администрацией Джулиани, то, что я забыл, что он противник графити. |
ANN ARBOR, MICHIGAN - Today's International Monetary Fund (and, to a lesser degree, the World Bank) recall Talleyrand's description of France's Bourbon kings: it has learned nothing and forgotten nothing. |
АНН-АРБОР, МИЧИГАН - Сегодня Международный валютный фонд (а несколько в меньшей степени и Всемирный банк) напоминает высказывание Талейрана о королевской династии Бурбонов во Франции: он ничему не научился и ничего не забыл. |
According to his mother, West was the only foreigner in his class, but settled in well and quickly picked up the language, although he has since forgotten most of it. |
По её словам, Уэст был единственным иностранным учеником в своём классе, но он быстро влился в коллектив, выучив китайский язык, который он, однако, забыл вскоре после того, как они вернулись в США. |
Had you forgotten that we have to haul Moesgaard's son through? |
Ты забыл, что мы должны учинить допрос сыну Моэсгора? После Вас, г-н цензор. |
This time, Kamo did not feign insanity while imprisoned, but he did pretend that he had forgotten all that happened to him when he was previously "insane". |
В этот раз Камо не симулировал невменяемость, но сделал вид, что забыл все, что с ним случилось ранее. |
The State Department also commented that this happened "only 23 days after his inauguration" and that he wanted to show his closest supporters "that he had not forgotten them". |
Госдепартамент также высказал предположение, что это произошло, что он хотел показать своим ближайшим сторонникам, «он не забыл их». |
Luthor is arrested by Bizarro for re-creating him, but forgotten as Bizarro attempts to emulate Superman, creating havoc in the city of Metropolis and almost exposing Superman's secret identity as Clark Kent. |
Лютор не забыл, как Бизарро пытался победить Супермена, создавая хаос в городе и почти разоблачив тайную личность Супермена, Кларка Кента. |
I kept trying to talk to him, but before long, he'd forgotten, and he seemed - and he seemed happy and he seemed normal. |
Я пыталась поговорить с ним, но вскоре он забыл, и он казался... |
Heroes get welcomed home, Dukat, not failures or have you forgotten that under your leadership the Dominion nearly lost this war? |
Или ты забыл, что под твоим командованием Домининон чуть не проиграл войну? |
She replied saying that she was already engaged but subtly implied that she had become so out of a belief that Tolkien had forgotten her. |
Она ответила, что уже обручена, но сделала это, так как думала, что Толкин забыл её. |
Or have you forgotten that time you got pinched on Beylix? |
Или ты забыл то, как тебя поймали на Бейликсе? |
As I watched his carriage disappear, I realised that I'd forgotten to thank him. |
Я смотрел вслед удалявшемуся экипажу и думал: ведь я забыл его поблагодарить! |
Has the Kryptonian rubbed off on you so much so that you have forgotten? |
Это общение с криптонианкой так повлияло на тебя, что ты забыл? |
For example, I had completly forgotten how much, at a young age, |
К примеру, я совершенно забыл, что уже отроком обожал искусственные образы. |
It has floated away down a dark mythological river whose name begins with an L as far as you can recall, well on your own way to oblivion where you will join those who have forgotten even how to swim and how to ride a bicycle. |
Оно уплыло вниз по течению мифологической реки, чьё название начинается на Л, насколько вы помните, на пути к вашему собственному забвению, где вы встретите тех, кто забыл даже как плавать и ездить на велосипеде. |
asawomanwaiting with no end in sight... wonderingif she'sremembered or forgotten by the man she loves. |
С ее вопросами, помнит ее, или забыл человек, которого она любит. |
I haven't forgotten how you stabbed me screaming "die shitile, die". |
Я еще не забыл, как ты пыталась пырнуть меня ножом, крича "умри, гандон, умри" |
Have you forgotten Tae Sung Group's philosophy? |
Ты уже забыл, каким принципам следует "Тхэсон Груп"? |
Have you forgotten we're so much cheaper because there are no strings attached? |
Ты уже забыл, что Четыресыра стал таким из-за оголенной электропроводки? |
Have you forgotten the child from the 400 block who was shot? |
Ты что, забыл про убитого ребенка из 400-го квартала? |
The temperature there is -270 degrees, but he's forgotten his warm felt boots! |
Собрался мой старик на Луну, холод там -270 градусов, а валенки забыл |