Right, the job. Actually, it's - I must have forgotten to mention. |
Вообще говоря, я забыл рассказать, меня уволили с работы. |
Have you forgotten what happened to our grandfather? |
Ты забыл, что случилось с нашим дедом? |
You're the one who's forgotten how the world works. |
На самом деле, это ты забыл, как он устроен. |
Haven't you forgotten anything, my dear? |
А ты ничего не забыл, дорогой? |
Have you forgotten what they did to you? |
Ты забыл, что тебе сделали? |
Where is... forgotten what the purpose or source? |
Где... забыл для какой цели и из чего? |
Have you forgotten your place, Detective Constable? |
А ты забыл свое место, констебль? |
I'd forgotten what cold can do to the living. |
Я забыл, что холод может сделать живому |
Mummy thought he'd forgotten her anniversary and he hasn't. |
Мама думала, что он забыл про годовщину, но нет, он что-то подарил. |
But maybe my dad's been tech-savvy for so long, he's forgotten there's a whole world of information that isn't digital. |
Может папа был в мире компьютеров настолько долго, что просто забыл о том, что есть целый мир не электронной информации. |
And do you know, Richard, I've forgotten what it is. |
И Ричард, прикинь, я забыл что это значит. |
You'd have to remember all the things you'd remembered and forgotten. |
Это ведь надо помнить про все, что ты знал, но забыл. |
Have you forgotten who I am, Johann? |
Ты забыл, кто я такой, Йоханн? |
If I've forgotten someone's name, I just say, |
Если я забыл чье-то имя, то просто говорю |
Have you forgotten who I am, Bill? |
Ты забыл кто я такой, Билл? |
No, I've not forgotten him Sam, but if my guess is right, they're all in the same place. |
Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте. |
You haven't forgotten that right? |
Ты же об этом не забыл? |
Perhaps he's forgotten that these transmats are reversible! |
озможно он забыл, что эти трансматы обратимы! |
I haven' t forgotten how to lay a table, you know. |
Знаешь, я не забыл, как накрывать на стол. |
I'd forgotten how nice it is to watch a game without Roxie in the background, complaining about the harsh bathroom lighting. |
Я уже и забыл, как это смотреть игру без жалоб Рокси на плохой свет. в ванной. |
Have you forgotten what happened all those years ago? |
Разве ты забыл, что случилось давным-давно? |
Have you forgotten what he did to fox? |
Забыл, как он поступил с Лисом? |
Have you just forgotten where we left off? |
Ты что, забыл, когда мы прервались. |
The patterns there are almost familiar, like a dream I've nearly forgotten. |
Узоры на нём мне слово знакомы, как-будто из сна, который я почти забыл. |
Yes. It had been so long ago, I had forgotten. |
Это было так давно, что я и забыл. |