| Right, the job. Actually, it's - I must have forgotten to mention. | Вообще говоря, я забыл рассказать, меня уволили с работы. |
| Have you forgotten what happened to our grandfather? | Ты забыл, что случилось с нашим дедом? |
| You're the one who's forgotten how the world works. | На самом деле, это ты забыл, как он устроен. |
| Haven't you forgotten anything, my dear? | А ты ничего не забыл, дорогой? |
| Have you forgotten what they did to you? | Ты забыл, что тебе сделали? |
| Where is... forgotten what the purpose or source? | Где... забыл для какой цели и из чего? |
| Have you forgotten your place, Detective Constable? | А ты забыл свое место, констебль? |
| I'd forgotten what cold can do to the living. | Я забыл, что холод может сделать живому |
| Mummy thought he'd forgotten her anniversary and he hasn't. | Мама думала, что он забыл про годовщину, но нет, он что-то подарил. |
| But maybe my dad's been tech-savvy for so long, he's forgotten there's a whole world of information that isn't digital. | Может папа был в мире компьютеров настолько долго, что просто забыл о том, что есть целый мир не электронной информации. |
| And do you know, Richard, I've forgotten what it is. | И Ричард, прикинь, я забыл что это значит. |
| You'd have to remember all the things you'd remembered and forgotten. | Это ведь надо помнить про все, что ты знал, но забыл. |
| Have you forgotten who I am, Johann? | Ты забыл, кто я такой, Йоханн? |
| If I've forgotten someone's name, I just say, | Если я забыл чье-то имя, то просто говорю |
| Have you forgotten who I am, Bill? | Ты забыл кто я такой, Билл? |
| No, I've not forgotten him Sam, but if my guess is right, they're all in the same place. | Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте. |
| You haven't forgotten that right? | Ты же об этом не забыл? |
| Perhaps he's forgotten that these transmats are reversible! | озможно он забыл, что эти трансматы обратимы! |
| I haven' t forgotten how to lay a table, you know. | Знаешь, я не забыл, как накрывать на стол. |
| I'd forgotten how nice it is to watch a game without Roxie in the background, complaining about the harsh bathroom lighting. | Я уже и забыл, как это смотреть игру без жалоб Рокси на плохой свет. в ванной. |
| Have you forgotten what happened all those years ago? | Разве ты забыл, что случилось давным-давно? |
| Have you forgotten what he did to fox? | Забыл, как он поступил с Лисом? |
| Have you just forgotten where we left off? | Ты что, забыл, когда мы прервались. |
| The patterns there are almost familiar, like a dream I've nearly forgotten. | Узоры на нём мне слово знакомы, как-будто из сна, который я почти забыл. |
| Yes. It had been so long ago, I had forgotten. | Это было так давно, что я и забыл. |