Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
Right, the job. Actually, it's - I must have forgotten to mention. Вообще говоря, я забыл рассказать, меня уволили с работы.
Have you forgotten what happened to our grandfather? Ты забыл, что случилось с нашим дедом?
You're the one who's forgotten how the world works. На самом деле, это ты забыл, как он устроен.
Haven't you forgotten anything, my dear? А ты ничего не забыл, дорогой?
Have you forgotten what they did to you? Ты забыл, что тебе сделали?
Where is... forgotten what the purpose or source? Где... забыл для какой цели и из чего?
Have you forgotten your place, Detective Constable? А ты забыл свое место, констебль?
I'd forgotten what cold can do to the living. Я забыл, что холод может сделать живому
Mummy thought he'd forgotten her anniversary and he hasn't. Мама думала, что он забыл про годовщину, но нет, он что-то подарил.
But maybe my dad's been tech-savvy for so long, he's forgotten there's a whole world of information that isn't digital. Может папа был в мире компьютеров настолько долго, что просто забыл о том, что есть целый мир не электронной информации.
And do you know, Richard, I've forgotten what it is. И Ричард, прикинь, я забыл что это значит.
You'd have to remember all the things you'd remembered and forgotten. Это ведь надо помнить про все, что ты знал, но забыл.
Have you forgotten who I am, Johann? Ты забыл, кто я такой, Йоханн?
If I've forgotten someone's name, I just say, Если я забыл чье-то имя, то просто говорю
Have you forgotten who I am, Bill? Ты забыл кто я такой, Билл?
No, I've not forgotten him Sam, but if my guess is right, they're all in the same place. Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте.
You haven't forgotten that right? Ты же об этом не забыл?
Perhaps he's forgotten that these transmats are reversible! озможно он забыл, что эти трансматы обратимы!
I haven' t forgotten how to lay a table, you know. Знаешь, я не забыл, как накрывать на стол.
I'd forgotten how nice it is to watch a game without Roxie in the background, complaining about the harsh bathroom lighting. Я уже и забыл, как это смотреть игру без жалоб Рокси на плохой свет. в ванной.
Have you forgotten what happened all those years ago? Разве ты забыл, что случилось давным-давно?
Have you forgotten what he did to fox? Забыл, как он поступил с Лисом?
Have you just forgotten where we left off? Ты что, забыл, когда мы прервались.
The patterns there are almost familiar, like a dream I've nearly forgotten. Узоры на нём мне слово знакомы, как-будто из сна, который я почти забыл.
Yes. It had been so long ago, I had forgotten. Это было так давно, что я и забыл.