We have an agreement that you seem to have forgotten. | Кажется, Рудольф, ты забыл, о чем мы договаривались. |
When I first met you, you struck me as a person who has maybe forgotten how to love. | При первой встрече ты поразила меня как человек, который, возможно забыл, как любить. |
Have you forgotten what will happen to you if you don't comply with our deal? | Ты забыл, что с тобой произойдет, если ты не выполнишь свою часть сделки? |
Forgotten how funny your dad was. | Извини, забыл насколько твой отец был смешной. |
You haven't forgotten tonight? | Ты не забыл о вечере? |
Drink what I offer, or you will be sent to Coventry - forgotten, disowned, a Crane no longer! | Выпей, что я предлагаю, или будешь сослан в Ковентри - забытый, не признанный, больше не Крэйн! |
Boxes and crates everywhere out of which comes an occasional forgotten object, as if somebody from back home had amused himself by hiding memories in the crates. | Всюду ящики и коробки, из которых изредка выглядывает случайный забытый предмет, словно кто-то с заново обретённой родины развлекал себя, пряча воспоминания в ящик |
Signed, the forgotten boy. | Подпись, забытый мальчик . |
Second Generation Eternal (those alive at the time of Chronus's experiment): A'lars, Amaa, Cybele, Forgotten One/Gilgamesh, Helios, Perse, Rakar, Tulayn, Valkin, Virako, Zuras. | Второе поколение Вечных (те, которые были живы во время эксперимента Хронуса): А'ларс, Амаа, Кибела, Забытый Один/ Гильгамеш, Гелиос, Персе, Ракар, Тулайн, Валкин, Вирако, Зурас. |
Tribute to (a) forgotten master. | Смыслов О. С. Забытый полководец. |
I haven't forgotten the way the wind used to scare you. | Я не забыла, как ветер пугал тебя. |
People think that I've forgotten their name when I hesitate before saying it. | Люди думают, что я забыла их имена, когда я колеблюсь, прежде чем произнести их. |
Have you forgotten sophomore year and your semester of syphilis? | Ты что, забыла свой семестр сифилиса на втором курсе? |
Surely you haven't forgotten. | Ты же не забыла? |
I had already forgotten it. | Я уже забыла её. |
It troubles me that so many of Vega's citizens have forgotten this simple truth. | Меня убивает то, что многие жители Веги забыли про эту истину. |
Have you forgotten how to sleep on a mattress? | Вы что, забыли, как спать на матрасе? |
You haven't forgotten your old overseer, have you? | Вы не забыли своего старого управляющего? |
Anything else is forgotten? | Ничего больше не забыли? |
And you have forgotten the address. | И вы забыли адрес. |
If your network card is found by your kernel, but you have set your networking configuration to use DHCP, you might have forgotten to emerge dhcpcd. | Если ваша сетевая карта найдена ядром, но настроена на использование DHCP, то вы могли забыть установить dhcpd (emerge dhcpcd). |
For eight long years, you have not forgotten me. | За долгие восемь лет Вы так и не смогли забыть меня. |
We do recognize that years of conflict will not be easily forgotten, but what is reassuring is that African leaders are maintaining a hands-on approach to these situations. | Мы понимаем, что нелегко забыть о многолетних конфликтах, но обнадеживает то, что африканские лидеры сохраняют деловой подход к этим ситуациям. |
You might have forgotten me. | Ты мог меня забыть. |
In such circumstances, is the Council prepared to allow past transgressions to be quietly forgotten or, in the interest of deterrence, should the Council contemplate pursuing the transgressors? | Готов Совет с учетом сложившихся обстоятельств забыть о прошлых нарушениях, или в целях сдерживания он должен подумать о том, чтобы продолжить преследование этих нарушителей? |
Justice would be tarnished if the crimes were forgotten, in total indifference. | "Правосудие не свершится, если о преступлениях забудут в полном безразличии". |
If you're late with the 7th album, it's just a matter of time before you're forgotten. | Протянешь ещё с 7-м альбомом - не успеешь оглянуться, как тебя забудут. |
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same. | Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое. |
I alone have never been forgotten. | Меня никогда не забудут. |
My name will blaze across the stars long after your treacheries are forgotten. | Мое имя будет блистать среди звезд, даже когда забудут о вашем вероломстве. |
It is often forgotten that US Defense Secretary Donald Rumsfeld emerged from a comfortable retirement to reorganize the American military into a smaller, more agile force, using some of these same insights. | Часто забывают, что министр обороны США Дональд Рамсфелд вернулся с пенсии для того, чтобы реорганизовать американскую армию в меньшую по размеру, но более гибкую силу, используя некоторые из таких идей. |
To correct this situation, Costa Rica proposes the creation of a precautionary fund with a flexible and speedy financial mechanism to solve the financial emergencies of small and vulnerable States, which are frequently forgotten by the international financial community because of their limited global impact. | В целях урегулирования этой ситуации Коста-Рика предлагает создать в качестве меры предосторожности фонд с гибким и оперативно действующим финансовым механизмом для решения неотложных финансовых проблем малых и уязвимых государств, о которых зачастую забывают международные финансовые учреждения по причине их ограниченного глобального влияния. |
Internally displaced persons, who may have received generous humanitarian assistance at the height of a crisis, are often forgotten as soon as the guns fall silent or the flood waters recede. | Внутренне перемещенных лиц, которые, возможно, получали щедрую гуманитарную помощь в разгар кризиса, часто забывают, как только замолкают орудия или прекращается наводнение. |
The needs of rural and minority populations are often forgotten or ignored by those in power, and in worst-case scenarios the powerful exploit members of rural and minority populations. | Те, кто находится у власти, зачастую забывают о нуждах сельского населения и меньшинств или игнорируют их, а в худших случаях эксплуатируют представителей этих групп. |
As people of faith, Episcopalians especially are called to lift up women and girls who frequently are marginalized or forgotten. | Как верующие люди представители Епископальной церкви чувствуют свое призвание в том, чтобы помогать женщинам и девочкам, которых часто игнорируют или о которых забывают. |
Anything I've forgotten, they can keep. | Кроме того, всё что я забуду, они сохранят. |
I have not forgotten. | Я никогда не забуду. |
It was bothering me if I had forgotten to set the timer on the rice cooker again. | что я снова забуду установить таймер на рисоварке. |
In a few years. when I have forgotten you. and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit. | Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке, |
I haven't forgotten. | Никогда не забуду, клянусь. |
Many of those resolutions are forgotten almost as soon as they are adopted. | Многие из этих резолюций забываются почти также быстро, как они принимаются. |
'When a death is good, the room is filled with peace, 'and all the pain that went before it is forgotten. | Когда смерть хорошая, комната наполнена покоем, и все боли, которые были - забываются. |
Regarding 25 measures recommended by the Special Rapporteur on the question of torture, Denmark noted that non-binding words without a set timetable are easily forgotten without any international observers or follow-up measures in the Council. | В связи с 25 мерами, рекомендованными Специальным докладчиком по вопросу о пытках, Дания отметила, что в условиях отсутствия международных наблюдателей или последующих мер Совета юридически необязательные формулировки, не дополняемые четко установленным графиком мероприятий, легко забываются. |
Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. | Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро. |
An aviation checklist, like this one for a single-engine plane, isn't a recipe for how to fly a plane, it's a reminder of the key things that get forgotten or missed if they're not checked. | Карта технического контроля в авиации, как вот эта для самолёта с одним двигателем, это не инструкция по ведению самолёта, это напоминание о ключевых позициях, которые упускаются или забываются, если их не проверить. |
Cognitive theories claim that memory structures determine how information is perceived, processed, stored, retrieved and forgotten. | Когнитивные теории утверждают, что структуры памяти определяют, как информация воспринимается, обрабатывается, хранится, извлекается и забывается. |
That aspect is sometimes forgotten, as donors make their assistance contingent on the restoration of security in a country, plunging us quickly into a vicious circle. | Об этом аспекте часто забывается, поскольку доноры обусловливают свою помощь восстановлением в той или иной стране безопасных условий, что быстро ввергает нас в порочный круг. |
This is too often forgotten when international loans and trade agreements are negotiated; when national budgets are drawn up; when central banks determine interest rates; when systems for regulating banks and corporations are redesigned. | Этот момент часто забывается в ходе согласования международных соглашений по займам и международных торговых соглашений, при разработке национальных бюджетов, при определении центральными банками учетных ставок процента, при изменении систем регулирования деятельности банков и корпораций. |
The second Edouard's single goes into sales, then the third one, but the biggest ever hoax of French show business is quickly forgotten. | Впрочем, вскоре в продажу поступает второй сингл Эдуара, потом третий, но самый грандиозный розыгрыш в истории французской песни очень быстро забывается. |
It is sometimes forgotten that it was developing countries that really did a lot in terms of reducing their tariffs, from the Uruguay Round onward. | Иногда забывается о том, что именно развивающиеся страны, начиная с Уругвайского раунда и после него, действительно сделали многое в плане снижения своих тарифов. |
But one man hasn't forgotten. | Но один человек ничего не забудет. |
But knowing that Jin hasn't forgotten Peter... makes Pod sad all over again | При этом Боду грустно, потому что Джин не забудет Питера. |
But best of all, he will have forgotten his mission: | Но лучше всего то, что он забудет о своей миссии. |
The girl will be shivering, she'll have forgotten everything. | Девчонка выскочит ни жива, ни мертва, обо всем забудет. |
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil | Саурон не забудет Меч Элендиля. |
This is the second day she's forgotten her lunch box. | Уже второй день она забывает коробку для ланча. |
He may get mad quickly, but it's all forgotten by the next day. | Но на следующий день он уже всё забывает. |
Odin had forgotten not only about his country, but about the entire world. | Он забывает свою родину и все о мире за пределами. |
When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. | Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку. |
Despite all those shortcomings, Egypt had not forgotten the Statute's strengths: it would henceforth provide a mechanism for the punishment of war crimes, crimes against humanity and genocide and would also protect children in situations of armed conflict. | Несмотря на все эти недостатки, Египет не забывает о сильных сторонах Статута, которые заключаются в том, что он будет отныне служить механизмом борьбы с военными преступлениями, преступлениями против человечности и преступлением геноцида, а также механизмом защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
There's a chapter in our family history you've both forgotten. | В нашей семейной истории есть глава, которую вы обе позабыли. |
Would you look at that, Yankee tourist all forgotten. | Ты только посмотри, про этого янки-туриста и позабыли совсем. |
Everyone had forgotten the magic horse, except the magician. | Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея... |
It just sounds like a million other places they've been to and forgotten. | Они выли уже во многих местах и поди позабыли. |
We have forgotten those days. | Мы уже позабыли о тех днях. |
The Forgotten Planet, Ace, 1954. | Затерянный континент - Италия, 1955. |
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. | Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь. |
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). | Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами. |
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. | Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый. |
In 1998, the group released Forgotten Freshness Volumes 1 & 2. | В 1998 году группа выпустила сборник под названием Forgotten Freshness Volumes 1 & 2. |
After rehearsing for nearly a year they released the Fragments of a Faith Forgotten demo, which was very well received, with immediate interest from several record companies and a two-page spread in Kerrang! magazine. | После репетиции в течение почти года они выпустили демо-альбом Fragments of a Faith Forgotten, который был очень хорошо принят, привлек интерес нескольких звукозаписывающих компаний и о нем написали на двухстраничном развороте в журнале Kerrang!. |
Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. | Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild. |
His legacy continues into the 21st century with media references including: The band Piñataland chronicled Patch's 1827 jump on a song titled "The Fall of Sam Patch" on their 2008 album Songs for the Forgotten Future Vol. | Встречаются упоминания о Сэме Пэтче в СМИ и в XXI веке, к примеру: Группа «Piñataland» отразила прыжок Сэма Пэтча, выполненный им в 1827 г., в песне под названием «Падение Сэма Пэтча» из альбома 2008 года Songs for the Forgotten Future Vol. |
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision | Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США |