Английский - русский
Перевод слова Forgotten

Перевод forgotten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Забыл (примеров 1220)
Unlike you, I haven't forgotten what that means. В отличие от вас, я не забыл, что она значит.
'I fear you have forgotten me. "Я боюсь, что ты забыл меня."
Furthermore, he declared to the court that he had merely forgotten to clearly mark the stamps as forgeries and he promised to be more diligent about such marking in the future. Кроме того, он заявил суду, что он просто забыл чётко пометить марки как подделки и пообещал быть более внимательными в отношении такой маркировки в будущем.
Yet still they try, try to help man but man may have forgotten how to listen... Но они все еще пробуют, пробуют помочь человеку, но человек, наверное, забыл, как слушать...
He'll have forgotten. Должно быть, он забыл.
Больше примеров...
Забытый (примеров 58)
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet. Добро пожаловать в теперь уже забытый мир CarderPlanet.
In 1995, Daniel Kwan held a photograph exhibit in Los Angeles titled, "The Forgotten Holocaust". В 1995, Дэниел Кван (англ. Daniel Kwan) провёл в Лос-Анджелесе фотовыставку под названием «Забытый Холокост».
The findings in "The Forgotten Billion: MDG achievement in the drylands" were widely circulated and served to create considerable awareness on the need to address the nexus between DLDD and poverty eradication if MDGs are to be achieved. Выводы доклада "Забытый миллиард: достижение ЦРДТ в засушливых районах" получили широкое распространение и обеспечили широкую осведомленность о необходимости рассмотрения взаимосвязи между ОДЗЗ и искоренением нищеты в интересах достижения ЦРДТ.
Greek nationalism is dangerous not only on account of its tradition but also because of the fact that it has the privilege of being a somewhat forgotten nationalism. Греческий национализм опасен не только в силу своего традиционного характера, но также и с учетом того факта, что он имеет честь представлять собой где-то давно забытый национализм.
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами.
Больше примеров...
Забыла (примеров 645)
Had I not forgotten you, I'd have looked inside. Если бы я про тебя не забыла, то заглянула бы.
How many men have you forgotten? НИКОЛАС (Скольких мужчин ты забыла?)
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten how to kiss. Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
Mom, you haven't forgotten that you're going to speak in front of the class next week, right? Мама, ты не забыла, что должна выступить перед классом на следующей неделе?
No, I hadn't forgotten. Нет, я не забыла.
Больше примеров...
Забыли (примеров 624)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
Recent events have proved that some have forgotten those practices. Последние события показали, что некоторые забыли об этом.
Have you forgotten what happened with Jason? Вы забыли, что случилось с Джейсоном?
As if they'd forgotten who they were. Как будто они забыли, кто они.
Have you forgotten my coffee and my drink? Вы забыли про мой кофе и мою выпивку?
Больше примеров...
Забыть (примеров 118)
She might have forgotten something and come to fetch it. Она могла забыть здесь что-то и вернуться за этим.
You can't have forgotten Brighton and my brother. Но вы же не могли забыть и Брайтон и моего брата!
As regards unilateral measures, I do not think this Committee has forgotten any more than I have the name of Mururoa, which is my third example. Что касается односторонних мер, я думаю, что члены этого Комитета так же, как и я, не могли забыть названия Муруроа, который и является моим третьим примером.
Schizophrenia and recovery often involve a continuing loss of self-esteem, alienation from friends and family, interruption of school and career, and social stigma, "experiences that cannot just be reversed or forgotten". Заболевание и последующее восстановление часто подразумевают длительное разочарование в собственных силах, обособление от друзей и семьи, срыв обучения и карьеры и социальную стигматизацию, «переживания, которые нельзя просто повернуть вспять или забыть».
How could you possibly have forgotten this? Как вы вообще могли забыть об этом?
Больше примеров...
Забудут (примеров 22)
Everyone will have forgotten in a month or two. Все забудут через месяц или два.
If you're late with the 7th album, it's just a matter of time before you're forgotten. Протянешь ещё с 7-м альбомом - не успеешь оглянуться, как тебя забудут.
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same. Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое.
I alone have never been forgotten. Меня никогда не забудут.
My name will blaze across the stars long after your treacheries are forgotten. Мое имя будет блистать среди звезд, даже когда забудут о вашем вероломстве.
Больше примеров...
Забывают (примеров 83)
It is often forgotten, however, that sanctions have never been successful in achieving the goal for which they were allegedly imposed. Однако зачастую забывают, что санкции никогда не приводили к успешному достижению той цели, во имя которой они якобы были введены.
This has often been forgotten, especially regarding the participation of minorities and socially weaker groups. Об этом часто забывают, в особенности когда идет речь об участии меньшинств и социально слабых групп.
While these principles are probably well known to serious scientists, they are often forgotten when scientific information is disseminated. Хотя эти принципы, вероятно, хорошо знакомы серьезным ученым, часто при распространении научной информации о них забывают.
Some who speak of international law seem to have forgotten that there is in place a significant body of established laws that provide support for the confrontation against terrorism. Некоторые, говоря о международном праве, видимо, забывают о том, что существует значительный свод действующих положений, которые предусматривают поддержку борьбы против терроризма.
Girls are seldom invited to the table where decisions are made and are often forgotten by those who make the law and develop Government policy. Девушек редко приглашают сесть за стол с людьми, принимающими решения, а люди, принимающие законы и формирующие государственную политику, зачастую о них забывают.
Больше примеров...
Забуду (примеров 22)
Tomorrow I'll have forgotten it all, as you'll forget me. А завтра я все это забуду, как вы забудете меня.
After I have forgotten my mother's face. Даже когда забуду лицо моей матери.
And you expect by the end of the week I shall have forgotten you. ы ожидаете, что к концу недели € забуду ас.
Did you think I'd forgotten? Думал, я забуду?
"My dearest, I've forgotten your name, but the town where I wanted to meet you again after so many years I will not forget as long as I live." Моя милая, Я забыл твое имя но город, в котором я хотел встретиться с тобой снова По прошествии стольких лет Я не забуду до тех пор, пока я живу .
Больше примеров...
Забываются (примеров 28)
If you keep meeting people, then they're soon forgotten. Если постоянно встречаться с людьми, тогда они быстро забываются.
Consequently, their needs are often forgotten or neglected when plans are made to improve the living conditions of persons with disabilities. В результате этого их потребности часто забываются и не учитываются при разработке планов в целях улучшения условий жизни инвалидов.
'When a death is good, the room is filled with peace, 'and all the pain that went before it is forgotten. Когда смерть хорошая, комната наполнена покоем, и все боли, которые были - забываются.
It remains overlooked in certain spheres of development, and the lessons learned regarding the effectiveness of responding to HIV using human rights are being increasingly forgotten. Оно по-прежнему игнорируется в определенных сферах развития, а извлеченные уроки относительно эффективности мер по борьбе с ВИЧ с использованием прав человека во все большей мере забываются.
Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро.
Больше примеров...
Забывается (примеров 31)
But sometimes the security dimension of multilateral arms control seems forgotten; the common ground between collective and sovereign security eludes us. Но иногда измерение безопасности многостороннего контроля над вооружениями, похоже, забывается; общая граница между коллективной и суверенной безопасностью стирается.
"Something that opens one's eyes and then is forgotten." "Чем-то, что заставляет твои глаза раскрыться, но потом забывается."
When the lamps are lit again Time starts again, but everything you said or did is forgotten Когда лампы зажгуться снова... время пойдет опять, но... все, что было сказано или сделано забывается.
It is often forgotten that Yeltsin loyalists like Alexander Voloshin and former Prime Minister Mikhail Kasyanov survived in office until the Yukos affair of 2003-04. Часто забывается, что такие сторонники Ельцина, как Александр Волошин и бывший премьер-министр Михаил Касьянов оставались у власти до начала дела «Юкоса» в 2003-2004 гг.
It is also forgotten that the consequences of the sanctions, which affect whole regions, return as a boomerang to the international community through enormous increases of the resources and efforts that need to be invested to alleviate the newly created situations. Также забывается о том, что последствия санкций сказываются на целых регионах, отражаясь затем на всем международном сообществе в результате значительного увеличения объема ресурсов и усилий, необходимых для смягчения последствий вновь создаваемых ситуаций.
Больше примеров...
Забудет (примеров 21)
I don't think he's ever forgotten that. Вряд ли он это забудет.
BUT HE SHOULDN'T HAVE FORGOTTEN. Но он этого не забудет.
Not that Stanley's forgotten what happened here this afternoon. Вряд ли Стэнли забудет о том, что случилось здесь сегодня днём.
But best of all, he will have forgotten his mission: Но лучше всего то, что он забудет о своей миссии.
The girl will be shivering, she'll have forgotten everything. Девчонка выскочит ни жива, ни мертва, обо всем забудет.
Больше примеров...
Забывает (примеров 26)
At which point, he's forgotten the first half of the abandoned episode, and the entire one before that. Но к тому времени он уже забывает первую часть серии, на которой остановился, и всю серию до нее.
The Committee was concerned at the situation created by terrorism, but it had not forgotten that Peru was also fighting another scourge: drug-traffickers, whose activities influenced all aspects of life in Peru. Комитет обеспокоен положением, создавшимся в связи с терроризмом, но он также не забывает и о том, что в Перу существует еще одна серьезная проблема - незаконный оборот наркотиков, оказывающий влияние на жизнь всей страны.
Odin had forgotten not only about his country, but about the entire world. Он забывает свою родину и все о мире за пределами.
It means that you have forgotten everything. Это значит, что помеченный всё забывает.
The relationship between trade facilitation, the rule of law and international peace had not been forgotten by the Secretariat. Секретариат не забывает о связи, существующей между содействием торговле, правопорядком и международным миром.
Больше примеров...
Позабыли (примеров 18)
The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят.
Now we have forgotten 40 years of Communism, all gone. Теперь позабыли 40 лет коммунизма.
Would you look at that, Yankee tourist all forgotten. Ты только посмотри, про этого янки-туриста и позабыли совсем.
Everyone had forgotten the magic horse, except the magician. Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея...
Indeed, they now appear to have forgotten their role in hampering the DPJ's effort to create an effective political coordinating body for the country. Теперь они, по-видимому, позабыли о своей роли в препятствовании усилиям ДПЯ создать эффективный политический координирующий орган для страны.
Больше примеров...
Затерянный (примеров 4)
The Forgotten Planet, Ace, 1954. Затерянный континент - Италия, 1955.
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь.
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами.
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый.
Больше примеров...
Forgotten (примеров 30)
Paul S. Kemp is a fantasy author most known for his Forgotten Realms novels. Пол Кемп (англ. Paul S. Kemp) - американский писатель в жанре фэнтези, наиболее известный благодаря своей работе над межавторским циклом Forgotten Realms.
In Prince of Persia: The Forgotten Sands there is an unlockable outfit through Uplay. В Prince of Persia: The Forgotten Sands этот же костюм присутствует в качестве открываемой награды в Uplay.
After rehearsing for nearly a year they released the Fragments of a Faith Forgotten demo, which was very well received, with immediate interest from several record companies and a two-page spread in Kerrang! magazine. После репетиции в течение почти года они выпустили демо-альбом Fragments of a Faith Forgotten, который был очень хорошо принят, привлек интерес нескольких звукозаписывающих компаний и о нем написали на двухстраничном развороте в журнале Kerrang!.
Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild.
Larriva also experimented with his vocals on this album, as can be heard in the falsetto singing in "Forever Forgotten and Unforgiven" and the screaming in "Crack in the World". Ларрива также экспериментировал с вокалом, это проявилось в фальцете в песне «Forever Forgotten and Unforgiven» и крике в «Crack in the World».
Больше примеров...