I was convinced he had forgotten me. | Я была уверена, что он забыл обо мне. |
That could be you if you hadrt forgotten French. | На его месте мог быть ты, если бы не забыл французский. |
You tell Titus Pullo that his son is well, but he has forgotten who I am. | Передай Титу Пуло, что с его сыном все хорошо и что он, наверное, забыл, какой я человек. |
Shiraito had been afraid, sure that he had forgotten her, | Сираито боялась - не забыл ли он её. |
Have you forgotten my lifelong dream of being a folk singer... because I sure have until right now. | Наверное ты забыл, Мечта всей моей жизни - стать бардом... Которая у меня несомненно была всё это время. |
He's the sort of forgotten man of the group, really. | Он вроде как бы забытый человек в группе, правда. |
Our gone but not forgotten and soon to be recovered Sir Hotchner wrote up up a profile on rawdon, which he defended in court. | Покинувший нас, но не забытый, сэр Хотчнер, который вот-вот будет оправдан, написал профиль Родона, который представил в суде. |
Or maybe it's just a forgotten closet under a well-trod staircase, where it's just you and the mice and the spiders, like an extra in a Wes Craven movie. | Или это забытый шкаф под ухоженной лестницей, где есть только ты и мыши с пауками, как будто чужак в одном из фильмов Уэса Крэйвена. |
Tribute to (a) forgotten master. | Смыслов О. С. Забытый полководец. |
The Forgotten Side of the War on Terrorism | Забытый фронт войны с терроризмом |
It is a pity that Africa has forgotten an original mechanism often used following independence: meetings between Heads of State at their border to directly address their differences. | Жаль, что Африка забыла о первоначальном механизме, который нередко использовался после обретения независимости: о встречах глав государств на границе для того, чтобы напрямую устранить существующие между ними разногласия. |
Have you forgotten the mission of the Bioroids? | Старец: Ты не забыла назначение биороидов? |
I've forgotten you I never think of you | Я забыла тебя, я забыла твою улыбку. |
Sadly I've forgotten them | Увы, я их забыла. |
Have you forgotten this face? | Ты забыла это лицо? |
They have forgotten the honor that I have brought them. | Они забыли всю славу, что я им принес. |
You may have forgotten, but we haven't. | Возможно, вы забыли, но мы - нет. |
And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all. | И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное. |
If I could reveal anything that is hidden from us, at least in modern cultures, it would be to reveal something that we've forgotten, that we used to know as well as we knew our own names. | Если бы мне довелось открыть то, что скрыто от нас, по крайней мере в современной культуре, то это было бы то, что мы забыли, то, что мы когда-то знали также хорошо, как собственное имя. |
And in the process, illogical, irrational, fantastic, and improvisational worlds were chased away, and movies as magic itself were quickly forgotten. | В итоге нелогичные, иррациональные, фантастические миры исчезли, а фильмы такого рода быстро забыли. |
Wearing that uniform, I thought you'd forgotten. | Я думал тебя следует забыть, раз ты в этой униформе. |
Most are easily answered and soon forgotten. | На большинство - легко ответить и забыть. |
I've forgotten more about dragons than most men will ever know. | Я успел забыть о драконах больше, чем большинство людей когда-либо смогут о них узнать! |
How could I have forgotten? | Как я мог забыть? |
Forgotten the father/daughter dance? | Забыть о танцах отцов и дочерей? |
Justice would be tarnished if the crimes were forgotten, in total indifference. | "Правосудие не свершится, если о преступлениях забудут в полном безразличии". |
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same. | Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое. |
It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten. | Очень трудно понять, почему все вы вообще хотите этим заниматься, ведь вас перепишут, выбросят, сожгут, забудут. |
until you're completely forgotten. | Пока тебя окончательно не забудут. |
LUDLOW: In a few weeks' time, they'll be long forgotten. | Через пару недель о них и вовсе забудут. |
At the same time, I should like to draw attention to a truth that is as old as the hills but which is regrettably often forgotten: preventing disease is much cheaper and more effective than treating them. | В то же самое время я хотел бы обратить внимание на истину, которая столь же стара, как горы, но о которой, к сожалению, часто забывают: намного дешевле и эффективнее недопустить болезнь, чем ее лечить. |
Secondly, there is research, which is often forgotten but which is important to us in Geneva: the United Nations Institute for Disarmament Research, designed to provide States, the Secretary-General and the Department for Disarmament Affairs with appropriate expertise on security and disarmament issues. | Второй элемент - исследования, о котором часто забывают, но который важен для нас в Женеве: Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, призванный обеспечивать государства, Генерального секретаря и Департамент по вопросам разоружения соответствующими знаниями и опытом по вопросам безопасности и разоружения. |
When it is denied, ignored or forgotten the price is paid in human suffering. | Когда в нем отказано, когда его игнорируют или забывают о нем, то расплатой за это являются человеческие страдания. |
When families argue over things like this, usually the one who gets forgotten is the most important person in the room. | Когда семьи спорят из-за таких вещей, как правило, забывают о самом важном человеке. |
However, what is often forgotten, is that detainees should continue to enjoy all other liberties and human rights, unless further restrictions are absolutely necessary for upholding prison discipline or for similar justified reasons. | При этом часто забывают о том, что заключенные должны по-прежнему пользоваться всеми другими свободами и правами человека, если для поддержания дисциплины в пенитенциарном учреждении или в силу аналогичных оправданных причин не возникает серьезной необходимости в их дальнейшем ограничении. |
Tomorrow I'll have forgotten it all, as you'll forget me. | А завтра я все это забуду, как вы забудете меня. |
Anything I've forgotten, they can keep. | Кроме того, всё что я забуду, они сохранят. |
I'll have forgotten it by tomorrow. | Завтра я ее забуду. |
Did you think I'd forgotten? | Думал, я забуду? |
"My dearest, I've forgotten your name, but the town where I wanted to meet you again after so many years I will not forget as long as I live." | Моя милая, Я забыл твое имя но город, в котором я хотел встретиться с тобой снова По прошествии стольких лет Я не забуду до тех пор, пока я живу . |
An organisation's objectives are often ignored and forgotten at daily operation level. | На уровне повседневной работы цели Организации часто игнорируются или забываются. |
Consequently, their needs are often forgotten or neglected when plans are made to improve the living conditions of persons with disabilities. | В результате этого их потребности часто забываются и не учитываются при разработке планов в целях улучшения условий жизни инвалидов. |
Whereas, in other regions of the world, concern at the situation with regard to human rights and the realization of the rights of peoples to self-determination was openly expressed, in the case of Western Sahara such issues were forgotten and marginalized. | В то время как в других регионах мира выставляется напоказ обеспокоенность положением в области прав человека и реализацией права народов на самоопределение, в случае Западной Сахары эти вопросы забываются, отходят на второй и третий планы. |
Often original good will gets diluted or even forgotten in discouragement, cynicism, ambition or greed. | Во многих случаях изначальные благие порывы ослабевают или даже забываются ввиду отсутствия стимулов, цинизма, амбиций или жадности. |
Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. | Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро. |
Far too often, this is forgotten, or seemingly ignored. | Но это слишком часто забывается или просто, создается впечатление, игнорируется. |
The small-scale private waste management sector is often forgotten but can play a key role in an overall city waste management strategy. | Часто забывается о небольших частных предприятиях по переработке отходов, которые, однако, могут играть ключевую роль в общей городской стратегии обработки отходов. |
"Something that opens one's eyes and then is forgotten." | "Чем-то, что заставляет твои глаза раскрыться, но потом забывается." |
It is often forgotten that many Tibetans, especially educated people in the larger towns, were so keen to modernize their society in the mid-twentieth century that they saw the Chinese Communists as allies against rule by holy monks and serf-owning landlords. | Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными. |
That aspect is sometimes forgotten, as donors make their assistance contingent on the restoration of security in a country, plunging us quickly into a vicious circle. | Об этом аспекте часто забывается, поскольку доноры обусловливают свою помощь восстановлением в той или иной стране безопасных условий, что быстро ввергает нас в порочный круг. |
I'm sure he's forgotten by now. | Я уверен, он скоро все забудет. |
"A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." | "Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет." |
Chocolate will be eaten and forgotten | И шоколад тоже съест и забудет, одна изжога останется. |
A failed artist, poor and miserable, with worn-out trousers but I hadn't forgotten benefits received, you know that, Excellency | Художник-неудачник, бедняк в дырявых штанах, он никогда не забудет людей, которые ему помогли. |
The nation has not forgotten them and will never forget them. | Нация их не забыла и не забудет. |
This is the second day she's forgotten her lunch box. | Уже второй день она забывает коробку для ланча. |
At which point, he's forgotten the first half of the abandoned episode, and the entire one before that. | Но к тому времени он уже забывает первую часть серии, на которой остановился, и всю серию до нее. |
At a time when the Committee was preparing to take a new initiative concerning Bosnia and Herzegovina, it appeared to have forgotten the mission it had undertaken in Kosovo two years before. | К тому же, в тот момент, когда Комитет готовится выступить с новой инициативой в отношении Боснии и Герцеговины, он, как представляется, забывает о той миссии, которую он начал осуществлять два года назад в Косово. |
The Procurement Division had not forgotten the General Assembly's frequent exhortations to ensure that developing countries and countries with economies in transition were given equal opportunity to take part in United Nations procurement. | Отдел закупок не забывает о многочисленных призывах Генеральной Ассамблеи к обеспечению того, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой имели равные с другими странами возможности принимать участие в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. | Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку. |
There's a chapter in our family history you've both forgotten. | В нашей семейной истории есть глава, которую вы обе позабыли. |
Everyone had forgotten the magic horse, except the magician. | Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея... |
And I suppose you have forgotten the Grand Hotel in Liverpool, too, m'lady? | Полагаю, миледи, вы также позабыли о Гранд Отеле в Ливерпуле? |
They have forgotten you already. | Про тебя уже позабыли. |
We have forgotten those days. | Мы уже позабыли о тех днях. |
The Forgotten Planet, Ace, 1954. | Затерянный континент - Италия, 1955. |
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. | Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь. |
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). | Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами. |
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. | Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый. |
Paul S. Kemp is a fantasy author most known for his Forgotten Realms novels. | Пол Кемп (англ. Paul S. Kemp) - американский писатель в жанре фэнтези, наиболее известный благодаря своей работе над межавторским циклом Forgotten Realms. |
The game takes place in the Sword Coast and the Western Heartlands, areas in the Faerûn continent of the Forgotten Realms. | События игры разворачиваются на Побережье Мечей и в Западных Землях континента Фэйрун во вселенной Forgotten Realms. |
Hakusensha later combined chapters from Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram into two volumes and published them from December 20, 2004, to January 28, 2005. | Издательство позднее объединило главы Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram в два тома, выпуск которых осуществлялся в период с 20 декабря 2004 года по 28 января 2005 года. |
In 2003, American vocalist Chris Lunsford came to Nizhny Novgorod; the brothers recorded the track "Raven Gypsy" with him, and then created 2 more works: "Consumption" and "Forgotten Grey". | Chris Lunsford), с которым братья записывают первый совместный трек Raven Gipsy, а затем создают ещё 2 работы: Consumption и Forgotten Grey. |
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision | Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США |