| But I've forgotten really how... how to do this, you know. | Но я действительно забыл, как это делается, понимаешь. |
| I'd forgotten how much I hate space travel. | Я и забыл, как ненавижу космические путешествия. |
| Well, I tried to talk about it on the telephone, but apparently you have forgotten how to use one of those. | Я пыталась поговорить об этом по телефону, но, похоже, ты забыл, как им пользоваться. |
| The part I'd almost forgotten, on the tarmac. | Я забыл о том, что они лежали на асфальте. |
| Well, someone's forgotten to say they're not allowed, so I'm going to be the first. | Кто-то забыл предупредить, что нельзя, так что я буду первой. |
| Famous when he was alive, totally forgotten since then. | Очень известный при жизни, полностью забытый после. |
| Ruined, penniless, friendless and forgotten. | Разбитый, нищий, одинокий и забытый. |
| A forgotten piece of art deco architecture designed by Kansas City's own Barrett Powers. | Забытый кусочек ар деко, Канзас-Сити дизайн и Ко. |
| Ruben Santiago-Hudson portrayed Percy Julian in the Public Broadcasting Service Nova documentary about his life, called "Forgotten Genius". | Рубен Сантьяго-Хадсон изобразил Перси Джулиана в научно-популярном документальном фильме о его жизни «Забытый гений» в рамках сериала Nova на канале PBS (службе общественного вещания). |
| We expect a more responsive strategy by the United Nations with regard to the state of the forgotten humanitarian crisis in Azerbaijan. | Мы рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций будет более эффективной при выработке стратегического курса реагирования на этот уже забытый гуманитарный кризис в Азербайджане. |
| I've forgotten that you had a fiancee. | Я совсем забыла, что у тебя была невеста. |
| I've forgotten which side of the bed to sleep on. | Я забыла, на какой стороне кровати я сплю. |
| The truth is, milady, Mrs Crawley has forgotten this is your house. | Миледи, миссис Кроули кажется совсем забыла о том, что это ваш дом. |
| All the time I knew there was something I should remember. something somebody had said... but which I had forgotten. | И я всё время думала, что должна вспомнить что-то... но я забыла, что. |
| YOU MUST THINK I'VE FORGOTTEN YOU, INVISIBLE FRIEND. | Ты, верно, думаешь, что я забыла о тебе, мой невидимый друг? |
| As I said, forgotten by all. | Как я сказал, все о нём забыли. |
| It's also an idea that we have forgotten. | Идея, о которой мы совершенно забыли. |
| They've been misrepresented, exploited and forgotten to the max. | Их представили в ложном свете, эксплуатировали и забыли по максимуму. |
| "Have you forgotten I'm married?" | "Вы забыли, что я замужем?" |
| They've forgotten my grip. | Они забыли мои инструменты. |
| What if he stops us? Gwen's forgotten. | Если не выпустит, про Гвен можно забыть. |
| How could I have ever forgotten you? | И как я могла тебя забыть? |
| On the other hand, a number of ambitious proposals had to give way to compromise, but that does not mean that they should be stricken or forgotten. | С другой стороны, ради компромисса пришлось отказаться от ряда амбициозных предложений, но это не означает, что их нужно вычеркнуть и забыть. |
| They should have forgotten the thousands of dead and wounded. | Им следовало бы забыть о тысячах убитых и раненых. |
| In general, experiences of torture cannot be entirely "left behind", let alone forgotten. | В общем, факт пыток нельзя полностью «оставить в прошлом», не говоря уже о том, что его невозможно забыть. |
| Everyone will have forgotten in a month or two. | Все забудут через месяц или два. |
| If the Expendables movies have taught us anything, it's that people do their best work after they're old and forgotten. | Если фильмы "Расходные" научили нас чему-либо, то это то, что люди делают их лучшую работу тогда, как состарятся и их забудут. |
| However, their interests remain part of youth popular culture and is often considered as a kind of fashion that will be outgrown and forgotten when they become adults. | Тем не менее, интерес остаётся частью молодёжной поп-культуры, и часто рассматривается как своего рода мода, которую они перерастут и забудут, когда станут взрослыми. |
| Escudié will be quickly forgotten. | Про Эскуди скоро забудут. |
| It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten. | Очень трудно понять, почему все вы вообще хотите этим заниматься, ведь вас перепишут, выбросят, сожгут, забудут. |
| This proliferation has taken on a new profile because of the will to acquire a more influential and prestigious position at the national and international levels, while the peaceful and constructive uses of this energy are forgotten or deliberately denied. | Начался новый этап в распространении ядерного оружия, вызванный желанием занять более влиятельную и престижную позицию среди других стран и на международном уровне, в то время как забывают или преднамеренно отказываются от мирного и конструктивного использования этой энергии. |
| I sometimes think that strict interpreters like Martin have forgotten we're still human. | Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина- часто забывают, что мы все еще остаемся людьми. |
| It was often forgotten that collective action was required to link the health, education, justice and social protection sectors to provide for the best interests of children, and she encouraged Member States to share their experiences in that regard. | Часто забывают о том, что коллективные действия необходимы для того, чтобы объединить усилия секторов здравоохранения, образования, правосудия и социальной защиты для наилучшего обеспечения интересов детей, и оратор призывает государства-члены обмениваться опытом в этой области. |
| Ironically, however, this wide recognition of the importance of education is often overlooked or forgotten in developing or funding action plans at all levels, from local government to international conventions. | Однако, как это ни парадоксально, даже при столь широком признании значимости просвещения о нем частично либо полностью забывают при разработке или финансировании планов действий на всех уровнях - от местных органов управления до международных соглашений. |
| Why, indeed, after so many reports and studies, expert assistance provided in programmes, seminars and symposiums, optimistic declarations of intent containing promises all too often forgotten, does the will for change in Haiti still seem doomed to failure? | Почему получается так, что в Гаити, после стольких докладов и исследований, экспертных программ, семинаров и коллоквиумов, заявлений, внушающих надежду и полных обещаний, о которых слишком часто забывают, воля к переменам всегда оказывается обреченной на неудачу? |
| Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage. | Никогда не забуду деньки, которые мы провели вместе в коттедже на пляже. |
| I'll have forgotten it by tomorrow. | Завтра я ее забуду. |
| I will never be the gift Meg Loughlin forgotten. | Я никогда не забуду дар Мэгг Логлин. |
| By the time I get in to work, I'll have forgotten I ever dreamt it. | Пока я доберусь до работы, я напрочь забуду о том, что мне это приснилось. |
| I haven't forgotten. | Никогда не забуду, клянусь. |
| They are quickly forgotten and almost always mis-remembered. | Быстро забываются И практически всегда неправильно вспоминаются |
| Often original good will gets diluted or even forgotten in discouragement, cynicism, ambition or greed. | Во многих случаях изначальные благие порывы ослабевают или даже забываются ввиду отсутствия стимулов, цинизма, амбиций или жадности. |
| Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. | Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро. |
| An aviation checklist, like this one for a single-engine plane, isn't a recipe for how to fly a plane, it's a reminder of the key things that get forgotten or missed if they're not checked. | Карта технического контроля в авиации, как вот эта для самолёта с одним двигателем, это не инструкция по ведению самолёта, это напоминание о ключевых позициях, которые упускаются или забываются, если их не проверить. |
| An aviation checklist, like this one for a single-engine plane, isn't a recipe for how to fly a plane, it's a reminder of the key things that get forgotten or missed if they're not checked. | Карта технического контроля в авиации, как вот эта для самолёта с одним двигателем, это не инструкция по ведению самолёта, это напоминание о ключевых позициях, которые упускаются или забываются, если их не проверить. |
| Cognitive theories claim that memory structures determine how information is perceived, processed, stored, retrieved and forgotten. | Когнитивные теории утверждают, что структуры памяти определяют, как информация воспринимается, обрабатывается, хранится, извлекается и забывается. |
| It is unfortunate that this pluralist understanding is often forgotten, even by friends of the human rights project. | К сожалению, такое понимание плюрализма зачастую забывается даже друзьями проекта прав человека. |
| It is not forgotten. | Вы узнали, Морис? - Такое не забывается. |
| Beauty is not so easily forgotten. | Красота не забывается так легко. |
| It is sometimes forgotten that it was developing countries that really did a lot in terms of reducing their tariffs, from the Uruguay Round onward. | Иногда забывается о том, что именно развивающиеся страны, начиная с Уругвайского раунда и после него, действительно сделали многое в плане снижения своих тарифов. |
| I'm sure he's forgotten by now. | Я уверен, он скоро все забудет. |
| "A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." | "Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет." |
| Destiny hasn't forgotten us. | Судьба нас не забудет. |
| I don't think he's ever forgotten that. | Вряд ли он это забудет. |
| BUT HE SHOULDN'T HAVE FORGOTTEN. | Но он этого не забудет. |
| At the moment your grandpa has forgotten what is written in the book. | Как только это происходит, твой дед забывает, что в ней написано. |
| You try washing an 80-year-old woman when she's forgotten to shower for a month. | Ты пытаешься помыть 80-ти летнюю старуху. когда она забывает целый месяц сходить в душ. |
| But, because of the korsakoff's, by the time the police get there, she's forgotten why she killed the guy. | Но из-за синдрома Корсакова к тому времени, как приезжает полиция, она забывает, почему она его убила. |
| When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. | Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку. |
| But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. | Но лгущий наполовину забывает, где правда. |
| The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. | О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. |
| Have they forgotten so quickly? | Неужели они позабыли так быстро? |
| Now we have forgotten 40 years of Communism, all gone. | Теперь позабыли 40 лет коммунизма. |
| But at the same time, distracted by our bread and circuses and embroiled in the wars that we have waged on each other, it seems that we have forgotten this desire to explore. | Но в то же время, сосредоточившись на «хлебе насущном» и развлечениях, увязнув в войнах, которые мы ведём друг с другом, мы, похоже, позабыли эту тягу к познанию своего окружения. |
| And I suppose you have forgotten the Grand Hotel in Liverpool, too, m'lady? | Полагаю, миледи, вы также позабыли о Гранд Отеле в Ливерпуле? |
| The Forgotten Planet, Ace, 1954. | Затерянный континент - Италия, 1955. |
| Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. | Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь. |
| Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). | Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами. |
| This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. | Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый. |
| The game takes place in the Sword Coast and the Western Heartlands, areas in the Faerûn continent of the Forgotten Realms. | События игры разворачиваются на Побережье Мечей и в Западных Землях континента Фэйрун во вселенной Forgotten Realms. |
| Darkness of Daggerford is a module for Neverwinter Nights, taking place in the Forgotten Realms. | Darkness over Daggerford - модуль для Neverwinter Nights, действие которого разворачивается во вселенной Forgotten Realms. |
| This compilation includes a famous composition from the band's debuting album OF DREAMS FORGOTTEN AND FABLES UNTOLD, released in Equilibrium Music in 2005. | На компиляции представлена композиция с дебютного альбома команды OF DREAMS FORGOTTEN AND FABLES UNTOLD, выпущенного на Equilibrium Music в 2005 году. |
| In Prince of Persia: The Forgotten Sands there is an unlockable outfit through Uplay. | В Prince of Persia: The Forgotten Sands этот же костюм присутствует в качестве открываемой награды в Uplay. |
| Yol Aularong was one of the subjects of the 2015 documentary Don't Think I've Forgotten. | Йо Оуларанг упоминается в документальном фильме Don't Think I've Forgotten (2015). |