Английский - русский
Перевод слова Forgotten

Перевод forgotten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Забыл (примеров 1220)
Like light sleep forgotten, sank into darkness for desire detector path example. Как легкий сон забыл, погрузился в темноту за желания пример пути детектором.
I'd forgotten how beautiful the view is up here. Я почти забыл, какой отсюда красивый вид.
It's only Thomas that's forgotten what you are. Только Томас забыл, что ты из себя представляешь.
Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first. Шло время, и сначала они думали, что он забыл о них.
I've forgotten a few titles. Я забыл некоторые названия.
Больше примеров...
Забытый (примеров 58)
Although not a success on its first run, it was hailed as a forgotten masterpiece at a 1970 revival screening. Хотя фильм и не был успешным в первом прокате, он был высоко оценен как забытый шедевр при последующем прокате в 1970 году.
The Sahrawi people, ignored and forgotten for 20 years, must be given a voice and their suffering must end. Брошенный на произвол судьбы и забытый на протяжении 20 лет сахарский народ должен, наконец, быть услышан, а его страданиям должен быть положен конец.
Brick and I spent the whole day at ehlert's just hanging and laughing and talking, and the coolest part is that I really think brick got how much he means to me and that he's not the forgotten third kid, you know? Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь?
Second Generation Eternal (those alive at the time of Chronus's experiment): A'lars, Amaa, Cybele, Forgotten One/Gilgamesh, Helios, Perse, Rakar, Tulayn, Valkin, Virako, Zuras. Второе поколение Вечных (те, которые были живы во время эксперимента Хронуса): А'ларс, Амаа, Кибела, Забытый Один/ Гильгамеш, Гелиос, Персе, Ракар, Тулайн, Валкин, Вирако, Зурас.
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами.
Больше примеров...
Забыла (примеров 645)
She's forgotten her key, and I need to find out where she is. Она забыла ключ, и мне нужно выяснить, где она находится.
I'd forgotten the meaning of the word since the girls were born. После рождения девочек я забыла, что это такое.
She hasn't forgotten her first great love Она не забыла своей первой большой любви.
Or have you already forgotten who is your one true eternal love? Или ты уже забыла, кто твоя настоящая вечная любовь?
I'd forgotten that. Я забыла об этом.
Больше примеров...
Забыли (примеров 624)
Have you forgotten me, Ser? Вы не забыли, кто я, сир?
Perhaps some in the public or some in the media even have forgotten that he's innocent. Возможно, кто-то в обществе или некоторые СМИ забыли о том, что он невиновен.
Many have forgotten, have given up. А многие забыли, успокоились.
You haven't forgotten. Вы ничего не забыли.
It is because of the slowness of the logistics we have put in place, because of the flight schedules, that they appear to have been forgotten. Просто медленное функционирование созданного нами механизма материально-технического обеспечения, количество авиационных рейсов создают впечатление о том, что о них забыли...
Больше примеров...
Забыть (примеров 118)
Antonio, you can't have forgotten this. Антонио, ты не мог это забыть.
I haven't forgotten your report to the police, Inspector. Не могу забыть ваш полицейский отчет, комиссар.
For eight long years, you have not forgotten me. За долгие восемь лет Вы так и не смогли забыть меня.
Some things are best forgotten. Некоторые вещи лучше забыть.
How could I have forgotten? Как я мог забыть?
Больше примеров...
Забудут (примеров 22)
I think the viewers will have forgotten by then. Я думаю, к тому времени сами зрители всё уже забудут.
Justice would be tarnished if the crimes were forgotten, in total indifference. "Правосудие не свершится, если о преступлениях забудут в полном безразличии".
However, their interests remain part of youth popular culture and is often considered as a kind of fashion that will be outgrown and forgotten when they become adults. Тем не менее, интерес остаётся частью молодёжной поп-культуры, и часто рассматривается как своего рода мода, которую они перерастут и забудут, когда станут взрослыми.
I alone have never been forgotten. Меня никогда не забудут.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten. Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут.
Больше примеров...
Забывают (примеров 83)
Upon entering, the travelers realize that they have forgotten all of their abilities. Незнакомец объясняет им, что, войдя в замок, они забывают все свои способности.
These should translate into effective measures, but in the final analysis it is frequently forgotten that the most important components of the international system are the peoples of the United Nations. Это часто воплощается в эффективные меры, но в конечном счете часто забывают, что самым важным компонентом международной системы являются народы Организации Объединенных Наций.
It is often forgotten that, under the Charter, the Security Council has no authority of its own. Часто забывают о том, что в соответствии с Уставом Совет Безопасности сам по себе не имеет никаких полномочий.
Here, I should like to add a point too often forgotten - that religion should unite us, not divide us. Здесь я хотел бы сказать о еще одном моменте, о котором нередко забывают: о принципе, согласно которому религия должна объединять, а не разъединять нас.
It was often forgotten that collective action was required to link the health, education, justice and social protection sectors to provide for the best interests of children, and she encouraged Member States to share their experiences in that regard. Часто забывают о том, что коллективные действия необходимы для того, чтобы объединить усилия секторов здравоохранения, образования, правосудия и социальной защиты для наилучшего обеспечения интересов детей, и оратор призывает государства-члены обмениваться опытом в этой области.
Больше примеров...
Забуду (примеров 22)
He's gone... (sniffs) but not forgotten. Он ушёл... но я его не забуду.
After I have forgotten my mother's face. Даже когда забуду лицо моей матери.
I'll have forgotten it by tomorrow. Завтра я ее забуду.
I have not forgotten. Я никогда не забуду.
In a few years. when I have forgotten you. and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit. Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке,
Больше примеров...
Забываются (примеров 28)
An organisation's objectives are often ignored and forgotten at daily operation level. На уровне повседневной работы цели Организации часто игнорируются или забываются.
How quickly poor grades are forgotten in the shadow of power and wealth. Как быстро забываются плохие оценки в тени силы и богатства.
Which means that the memories of the abuse are forgotten and often only recalled much later in life. Это означает, что воспоминания о насилии забываются и всплывают в памяти только через много лет.
They are quickly forgotten and almost always mis-remembered. Быстро забываются И практически всегда неправильно вспоминаются
Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро.
Больше примеров...
Забывается (примеров 31)
But sometimes the security dimension of multilateral arms control seems forgotten; the common ground between collective and sovereign security eludes us. Но иногда измерение безопасности многостороннего контроля над вооружениями, похоже, забывается; общая граница между коллективной и суверенной безопасностью стирается.
It is not forgotten. Вы узнали, Морис? - Такое не забывается.
Bad experiences are quickly forgotten. Плохой опыт забывается быстро.
It is often forgotten that Yeltsin loyalists like Alexander Voloshin and former Prime Minister Mikhail Kasyanov survived in office until the Yukos affair of 2003-04. Часто забывается, что такие сторонники Ельцина, как Александр Волошин и бывший премьер-министр Михаил Касьянов оставались у власти до начала дела «Юкоса» в 2003-2004 гг.
Tim Jonze of The Guardian compared the chorus of the song "It's My Life" by Dr Alban and felt that it was easily forgotten compared to some of the bigger dance songs on the album. Тим Джонз из The Guardian сравнил мотив песни с песней Dr Alban «It's My Life», и заметил, что этот трек легко забывается по сравнению с некоторыми другими танцевальными песнями из альбома.
Больше примеров...
Забудет (примеров 21)
But one man hasn't forgotten. Но один человек ничего не забудет.
I'm sure he's forgotten by now. Я уверен, он скоро все забудет.
By September he'll have forgotten how to write! В сентябре он забудет, как писать!
Destiny hasn't forgotten us. Судьба нас не забудет.
The nation has not forgotten them and will never forget them. Нация их не забыла и не забудет.
Больше примеров...
Забывает (примеров 26)
This is the second day she's forgotten her lunch box. Уже второй день она забывает коробку для ланча.
Who have forgotten that they have been delegated to keep watch... Если забывает, что был направлен, чтобы заботиться...
The Committee was concerned at the situation created by terrorism, but it had not forgotten that Peru was also fighting another scourge: drug-traffickers, whose activities influenced all aspects of life in Peru. Комитет обеспокоен положением, создавшимся в связи с терроризмом, но он также не забывает и о том, что в Перу существует еще одна серьезная проблема - незаконный оборот наркотиков, оказывающий влияние на жизнь всей страны.
Odin had forgotten not only about his country, but about the entire world. Он забывает свою родину и все о мире за пределами.
The Procurement Division had not forgotten the General Assembly's frequent exhortations to ensure that developing countries and countries with economies in transition were given equal opportunity to take part in United Nations procurement. Отдел закупок не забывает о многочисленных призывах Генеральной Ассамблеи к обеспечению того, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой имели равные с другими странами возможности принимать участие в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Позабыли (примеров 18)
The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят.
Have they already forgotten how much they need me? Неужели они позабыли как я им нужен?
Our drawing rooms are full of overfed aristocrats who have no idea what real life is, who have even forgotten how to speak their own language! Наши гостиные заполнены сытыми аристократами которые не имеют представления о настоящей жизни, которые даже позабыли, каково это - говорить на собственном языке!
And I suppose you have forgotten the Grand Hotel in Liverpool, too, m'lady? Полагаю, миледи, вы также позабыли о Гранд Отеле в Ливерпуле?
They have forgotten you already. Про тебя уже позабыли.
Больше примеров...
Затерянный (примеров 4)
The Forgotten Planet, Ace, 1954. Затерянный континент - Италия, 1955.
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь.
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами.
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый.
Больше примеров...
Forgotten (примеров 30)
In 1998, the group released Forgotten Freshness Volumes 1 & 2. В 1998 году группа выпустила сборник под названием Forgotten Freshness Volumes 1 & 2.
Earl Cain is licensed for English-language release in North America by Viz Media, which published Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram as The Cain Saga. В Северной Америке Earl Cain была лицензирована компанией Viz Media для публикации на английском языке; под общим названием The Cain Saga были опубликованы манги Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram.
Written and illustrated by Kaori Yuki, Earl Cain is the collective name for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram, and the sequel series Godchild. Серия манги Earl Cain, написанная и проиллюстрированная Каори Юки, включает в себя несколько частей: Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram и продолжение серии Godchild.
Athans became Managing Editor for Wizards of the Coast Book Publishing, where he spent most of his time as the Forgotten Realms novel line editor. В 1997 году Этанс стал главным редактором Wizards of the Coast Book Publishing, где занимался редактированием линии книг по сеттингу Forgotten Realms.
They served with the British Fourteenth Army, known as the 'Forgotten Army' as their actions were generally over-looked and the main focus was in the North West Europe Campaign. Батальон был в составе 14-й британской армии (англ.)русск., которую называли «Забытой армией» (англ. Forgotten Army), поскольку о её подвигах было не так хорошо известно, как о подвигах британских войск в Европе.
Больше примеров...