He said it was just a dalliance that she'd forgotten. |
Он сказал, что это было просто увлечением, о котором она забыла. |
So you haven't forgotten everything you were taught. |
Значит, ты не забыла ничего, из того, чему тебя учили. |
Although, I do seem to have forgotten Nurse Franklin. |
Не взирая на это, мне кажется, я забыла сестру Франклин. |
I must have forgotten my hall pass. |
Должно быть, я забыла свой пропуск в зале. |
I swear she's forgotten, Yonatan. |
Клянусь, Йонатан, я не брал, она забыла. |
Said she's forgotten what you look like. |
Она говорит, что уже забыла, как ты выглядишь. |
I'd forgotten you could be funny. |
Я и забыла, что ты можешь быть смешным. |
I must have forgotten this morning. |
Я, должно быть, забыла этим утром. |
I had almost forgotten how artistic I was. |
А я ведь уже почти забыла, насколько была талантлива. |
Gladys Feldman must have forgotten she came by. |
Глэдис Фельдман, наверное, забыла, что она уже заходила. |
Something you seem to have forgotten. |
То, что ты, кажется, забыла. |
However, the Minister had perhaps forgotten to situate that information within the current political and security context in Burundi. |
Однако министр, возможно, забыла рассмотреть данные сведения в контексте существующей политической ситуации и безопасности в Бурунди. |
She had forgotten her umbrella so I lent her mine. |
Она забыла свой зонтик, так что я одолжил ей свой. |
There was another instruction, but conveniently I have forgotten it. |
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла. |
Well, I'm sorry, but she must've forgotten. |
Извините, она, наверное, забыла. |
I can't stop the feeing that I've forgotten something. |
Мне всё время кажется, что я что-то забыла. |
Have you forgotten how Arthur killed your husband? |
Разве ты забыла, что Артур убил твоего мужа? |
Obviously, Susan's forgotten... the distance between the girls' rooms and the bachelor's corridor. |
Сюзан, видимо, забыла, как далеко... от спален девочек до "холостяцкого коридора". |
You haven't forgotten shiva completely yet. |
Ты еще не до конца забыла Шиву. |
I'd forgotten what a rotten busy-body Michelle was. |
Я забыла, какой прогнившей кумушкой была Мишель. |
Thank you. I'd forgotten. |
Спасибо, я уже и забыла. |
Had you forgotten it was your birthday? |
Разве ты забыла, что сегодня твой день рождения? |
I've been so immersed in preparing to play Marion, I'd almost forgotten how to laugh. |
Я была так поглощена подготовкой к роли Мэрион, что почти забыла, как смеяться. |
Maybe it wasn't me that had forgotten my friends. |
Может это не я забыла своих друзей. |
She has long ago forgotten, if she was a man or a woman. |
Она уже давно забыла, была ли она мужчиной или женщиной. |