See, I haven't forgotten your favourite. |
Я не забыл, что ты любишь. |
I thought you'd forgotten me. |
Я думала, ты про меня забыл. |
I'd forgotten how confusing it is. |
Я и забыл, насколько всё это сбивает с толку. |
As days bled into years... the prince and his servants were forgotten by the world. |
Дни сливались в годы, и весь мир забыл о принце с его обслугой. |
I'd forgotten what this place is like. |
Я и забыл, что это за место. |
I'd forgotten how beautiful it was. |
Я забыл, какая же она красивая. |
I had forgotten how it felt like. |
Уже забыл, как мне нравится это ощущение. |
You see Matt's forgotten what that's like. |
А Мэтт, вишь, забыл, каково это. |
I was hoping maybe he'd forgotten a track. |
Я надеялся, он забыл какой-нибудь трек. |
Do you know, I'd forgotten. |
Ты знаешь, что я забыл. |
I seem to have forgotten to put you on it. |
Кажется я забыл включить вас в список. |
I'd nearly forgotten what good strudel Bessie makes. |
Я почти забыл, какой вкусный штрудель готовит Бесси. |
He'd just forgotten that he had met a still-partying Rebel Alley. |
Он просто забыл, что виделся с Ребел Элли на тусовке. |
You must have forgotten, Alemayehu, I was also brought up here. |
Ты должно быть забыл, Алемайеху, я тоже рос здесь. |
But I've forgotten what it is. |
Но я забыл, в чём он. |
I've already forgotten what you said, but thank you. |
Я уже забыл, но спасибо. |
I'd forgotten how many there were. |
Я забыл, сколько их было. |
I haven't forgotten where we came from. |
Я не забыл, откуда мы родом. |
The second man remembers something he'd forgotten... and it doubles him over with pain. |
Второй человек вспомнил кое-что, что забыл и это вызывает у него болевой шок. |
I'd forgotten just how bad it feels to be away from home. |
Я уже забыл, как плохо бывает, когда ты вдали от дома. |
And I've have forgotten to put on the air supply. |
И я забыл позаботиться о вентиляции. |
I'd forgotten how handsome I was. |
Я и забыл, каким был привлекательным. |
They would have done, if you hadn't forgotten the rules. |
Всё бы сложилось, если бы ты не забыл о правилах. |
I'd forgotten what a pleasure it was to work with you. |
Я и забыл, что это за удовольствие - работа с тобой. |
I'm so old and decrepit, I've forgotten how it feels to want somebody desperately. |
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства. |