| That in the future I am forgotten as a real man? | Чтобы в будущем я забыл как настоящий мужчина? |
| No, no, I haven't forgotten, Valentina. | Нет, нет, Валентина, я не забыл. |
| You forgotten how old he is? | Ты забыл, сколько ему лет? |
| I seem to have forgotten everything I know about computers. | В общем я забыл всё что когда-либо знал о компьютерах |
| Right, well, since after the coma, I seem to have forgotten a few things. | Верно, но после комы, я, кажется, забыл некоторые вещи. |
| Have you forgotten everything I taught you? | Ты забыл все, чему я учила тебя. |
| Or had you forgotten that we still need to find Famine? | Или ты забыл, что ещё нужно найти Всадника Голод? |
| Maybe something that I'd forgotten for a long time | Может то, что я забыл надолго |
| No one underlines something three times unless someone else has forgotten it two times. | Никто не подчёркивает три раза, если этот кто-то не забыл об этом предыдущие два раза. |
| Time passed, and they thought he had surely forgotten them, at first. | Шло время, и сначала они думали, что он забыл о них. |
| Have you forgotten what this organization has done for you? | Ты забыл, что эта организация для тебя сделала? |
| Turns out Mitchell really had forgotten his wallet... so proposing wasn't even on his radar. | Оказалось, что Митчелл на самом деле забыл свой бумажник, так что он даже не помышлял о предложении. |
| Daniel, how quickly have you forgotten? | Дэниел, как быстро ты забыл? |
| Toulouse, have you forgotten where I found you? | Тулуза, ты забыл, где я тебя нашла? |
| I hadn't heard your constant mewling for so long, I'd forgotten what it sounded like. | Я так давно не слышал твоего нытья, что забыл твой голос. |
| But if you wish to add yourself to the long list of names I've slaughtered and forgotten, then betray me, I beg you. | Но если тебе хочется добавить свое имя в длинный список тех, кого я убил и забыл, выдай меня, прошу. |
| Wesley, would you please warn this walking infection that I haven't forgotten how she poked my head open like a Capri Sun. | Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока. |
| No. No, I haven't forgotten, Daniel, but... | Нет, Дэниэл, я не забыл, но... |
| And there was all this stuff I'd forgotten. | И я вспомнил многое, о чем забыл. |
| Ja, it seems you have forgotten Our little deal, Lebowski. | я-€, похоже, что ты забыл нашу маленькую сделку, Ћебовски. |
| You seem to have forgotten one thing, | Постой, похоже, ты кое-что забыл. |
| Have you forgotten what they call us? | Ты забыл, как нас называют? |
| Have you forgotten that he was hired to kill you? | Ты забыл, что его наняли убить тебя? |
| Charlie, you haven't forgotten my parents coming to stay? | Чарли, ты не забыл, что приезжают мои родители? |
| Have you forgotten how grave our situation is? | Забыл, в каком мы положении? |