| I have forgotten what I would have asked you. | Я забыл, что я хотел спросить. |
| He's asking because he's already forgotten. | Он спрашивает, только потому что уже забыл. |
| That's because he had forgotten us. | Это от того, что он нас забыл. |
| I had forgotten that you filled your parents' pool with beer. | Я и забыл, что ты наполнил родительский бассейн пивом. |
| I hope I haven't forgotten anyone. | Надеюсь, я никого не забыл. |
| I seem to have forgotten a crucial part of my uniform. | Кажется, я забыл важную часть своей формы. |
| He had forgotten he had you with him. | Он забыл, что с ним была ты. |
| I had forgotten Stina and Linnea were still inside the carriage. | Я забыл Стина и Линне были еще внутри кареты. |
| If, then... I've forgotten it. | Если и говорил то я забыл. |
| Now I habe even forgotten how to turn the thing. | Я, похоже, забыл, как эта штука ездит. |
| Strangely enough, I hadn't actually forgotten that. | Странно, но я об этом ещё не забыл. |
| I'd forgotten how good you are at this. | А я и забыл, насколько ты хороша в этом. |
| You must trust me when I say, I have not forgotten our duty as Witnesses. | Ты должна доверять мне, когда я говорю, что я не забыл про наш долг как Свидетелей. |
| I am sorry he has forgotten his duty. | Жаль, что он забыл о нем. |
| It would seem our friend has forgotten his map of the shoreline. | Кажется, наш друг забыл взять карту побережья. |
| I shouldn't have forgotten the powder sugar but still tasty. | Забыл положить сахар, но все равно вкусно. |
| And don't think that I've forgotten. | И не думай, что я забыл. |
| I had forgotten what it was like to have a brother. | Я уже забыл, что значит иметь брата. |
| No, I haven't forgotten. | Нет, я ничего не забыл. |
| But man may have forgotten how to listen. | но человек, наверное, забыл, как слушать... |
| I'd almost forgotten what it was like to stay in one place and enjoy it. | Я уже почти забыл, как оставаться на одном месте и наслаждаться этим. |
| I had forgotten what it does to one. | Забыл, что эта дрянь с тобой творит. |
| I'd almost forgotten the sound of my own name. | Я почти забыл, как звучит мой собственное имя. |
| I've forgotten entire years, man. | Я забыл целые годы, дружище. |
| I have not forgotten what Powell did or Dr Enderbury. | Я не забыл, что сделали Пауэлл и доктор Эндербери. |