| I seem to have forgotten my invitation. | Кажется, я забыл свое приглашение. |
| Unfortunately, he has forgotten how to feed himself. | К сожалению, он забыл, как себя кормить. |
| When I tried to start again, I'd forgotten everything. | Когда пробовал начать снова - понял, что я всё забыл. |
| Obviously you're not suffering from the same condition 'cause you've already forgotten my dramatic voiceover. | Очевидно, что ты не страдаешь тем же заболеванием так как ты уже забыл моё театрализованное вступление. |
| It's like Tenzin's totally forgotten how I beat Amon. | Как будто Тензин забыл, как я побила Амона. |
| I had forgotten there is a war going on. | А я и забыл, что здесь война. |
| You must have forgotten to put it in. | Наверное, ты забыл внести его. |
| I've forgotten what it means to trust someone. | Я забыл, что значит доверять, кому-нибудь. |
| I see that someone's forgotten my rule about phones in the classroom. | Похоже, кто-то забыл о запрете на телефоны в аудитории. |
| When we go to the door, I realized I had forgotten my wallet. | Когда мы подошли к двери, я понял, что забыл бумажник. |
| I'm sure he's forgotten it by now. | Я уверена, он давно все забыл. |
| I've forgotten the Prizzi's already. | Я уже забыл про семью Прицци. |
| Have you forgotten what happened in Takasaki? | Ты уже забыл, что случилось в Такасаки? |
| When they shot me, I'd forgotten my amulet. | Когда они стреляли в меня, я забыл дома свой амулет. |
| I'd forgotten how beautiful the view is up here. | Я почти забыл, какой отсюда красивый вид. |
| There's only one problem, the lead actor has forgotten his lines. | Есть только одна проблема: исполнитель главной роли забыл свои реплики. |
| He's come out to feed it and forgotten to latch the door properly. | Он пришёл его покормить и забыл как следует закрыть дверь. |
| Dr. Montgomery must have forgotten to lock the cage properly, allowing the viper to slip out and kill him. | Доктор Монтгомери, должно быть, забыл тщательно запереть клетку, позволив гадюке сбежать и убить его. |
| He says I've forgotten the proof that we're married. | Что он сказал? - Говорит, забыл свидетельство о браке. |
| I know you have not forgotten the woman from the boarding school. | Я знаю, что ты не забыл ту женщину из интерната. |
| I seem to have forgotten your name. | Я, кажется, забыл твое имя. |
| Unlike you, I haven't forgotten what that means. | В отличие от вас, я не забыл, что она значит. |
| It's okay, Maria's forgiven you, and forgotten. | Это нормально, Марии простил вас, и забыл. |
| I've forgotten what it is. | Я забыл, в чем там дело. |
| I have not forgotten him, if others have. | Я не забыл его, как другие. |