I seem to have forgotten my invitation. |
Кажется, я забыл свое приглашение. |
Unfortunately, he has forgotten how to feed himself. |
К сожалению, он забыл, как себя кормить. |
When I tried to start again, I'd forgotten everything. |
Когда пробовал начать снова - понял, что я всё забыл. |
Obviously you're not suffering from the same condition 'cause you've already forgotten my dramatic voiceover. |
Очевидно, что ты не страдаешь тем же заболеванием так как ты уже забыл моё театрализованное вступление. |
It's like Tenzin's totally forgotten how I beat Amon. |
Как будто Тензин забыл, как я побила Амона. |
I had forgotten there is a war going on. |
А я и забыл, что здесь война. |
You must have forgotten to put it in. |
Наверное, ты забыл внести его. |
I've forgotten what it means to trust someone. |
Я забыл, что значит доверять, кому-нибудь. |
I see that someone's forgotten my rule about phones in the classroom. |
Похоже, кто-то забыл о запрете на телефоны в аудитории. |
When we go to the door, I realized I had forgotten my wallet. |
Когда мы подошли к двери, я понял, что забыл бумажник. |
I'm sure he's forgotten it by now. |
Я уверена, он давно все забыл. |
I've forgotten the Prizzi's already. |
Я уже забыл про семью Прицци. |
Have you forgotten what happened in Takasaki? |
Ты уже забыл, что случилось в Такасаки? |
When they shot me, I'd forgotten my amulet. |
Когда они стреляли в меня, я забыл дома свой амулет. |
I'd forgotten how beautiful the view is up here. |
Я почти забыл, какой отсюда красивый вид. |
There's only one problem, the lead actor has forgotten his lines. |
Есть только одна проблема: исполнитель главной роли забыл свои реплики. |
He's come out to feed it and forgotten to latch the door properly. |
Он пришёл его покормить и забыл как следует закрыть дверь. |
Dr. Montgomery must have forgotten to lock the cage properly, allowing the viper to slip out and kill him. |
Доктор Монтгомери, должно быть, забыл тщательно запереть клетку, позволив гадюке сбежать и убить его. |
He says I've forgotten the proof that we're married. |
Что он сказал? - Говорит, забыл свидетельство о браке. |
I know you have not forgotten the woman from the boarding school. |
Я знаю, что ты не забыл ту женщину из интерната. |
I seem to have forgotten your name. |
Я, кажется, забыл твое имя. |
Unlike you, I haven't forgotten what that means. |
В отличие от вас, я не забыл, что она значит. |
It's okay, Maria's forgiven you, and forgotten. |
Это нормально, Марии простил вас, и забыл. |
I've forgotten what it is. |
Я забыл, в чем там дело. |
I have not forgotten him, if others have. |
Я не забыл его, как другие. |