Well, I couldn't have written it and forgotten, could I? |
Ну, я не мог бы написать ее и забыл, я мог? |
You may have sweet-talked your way past the help, but if you are here to exact more punishment, you've clearly forgotten who I am. |
Вам, возможно, придется польстить, чтобы помочь себе но если вы находитесь здесь чтобы больше наказать Ты полностью забыл(а), кто я |
I don't know, someone must have forgotten to close it, someone who couldn't have known, me neither, I couldn't have known that to see myself in the mirror, on the bed next to him, |
Я не знаю, кто-то должно быть забыл закрыть ее, кто-то кто не мог знать, также, как и я не могла знать что увидев себя в зеркале, на кровати перед ним, |
"Because the dead don't eat." "What are you saying, Bara dear, have you been to the cinema!" "John, have you forgotten? |
"Потому что мертвые не едят." "Что ты такое говоришь, дорогая Бара, Ты что, в кино была?" "Разве ты забыл? |
I've forgotten the administrator contrasenha to start my XP sesion from ubuntu which is on the same computer I have access to the Windows folder, is there any way to find the folder where you saved the contrasenha this administrator? |
Я забыл администратор contrasenha начать свое XP Фоторяд из Ubuntu, который находится на том же компьютере, у меня есть доступ к папке Windows, есть ли способ найти папку, в которой вы сохранили contrasenha этом администратор? |
Forgotten how funny your dad was. |
Извини, забыл насколько твой отец был смешной. |
Forgotten what a wonderful dancer you were. |
Я и забыл как хорошо ты танцуешь. |
Who am I, the Forgotten Man? |
А про меня забыл что ли? |
I'D FORGOTTEN HOW MUCH HE LAUGHS. |
Я уже забыл как много он смеется. |
I've forgotten the question. |
Что помнишь первым, после всего, что забыл? |
Long forgotten! where forgotten? |
Но где именно - забыл. |
For too long, the people of Somalia have forgotten how life could be different in a State where the rule of law prevails, good governance is not only a slogan but a practice by the Government, and where human rights are promoted and protected by it. |
Народ Сомали слишком давно забыл о том, насколько другая жизнь в государствах, где главенствует закон и где благое управление - не лозунг, а практика правительства, и где правительства поощряют и защищают права человека. |
Forgotten what you said about him? |
Ты забыл, что говорил о нем? |
THERE ARE A COUPLE OF DISTINGUISHED GUESTS I'VE FORGOTTEN. |
Я совсем забыл о двух своих дорогих гостях. |
You're afraid that it was nothing, that he's forgotten it already, tossed you like yesterday's paper, and moved on without another thought, and if he's forgotten, then it's almost as if it never happened, |
Ты боишься, что это ничего не значило, что он уже обо всем забыл, выбросил тебя как вчерашнюю газету, и живет дальше без особых раздумий, а если он уже забыл, то как будто бы ничего и не было, |
Have you really forgotten? |
А ты разве забыл? Да. |
I must have forgotten. |
Я-я, должно быть, забыл. |
You've completely forgotten her! |
Ты совершенно забыл ее! - Чу Цзя-Цзэнь? |
If you have forgotten. |
Это следственная комната, если ты не забыл. |
I haven't forgotten. |
Ты обручена, я не забыл. |
I've probably forgotten how. |
Идём. Я уж, наверное, всё забыл. |
I could've forgotten everything. |
Я забыл бы все, но только не это. |
Things I had forgotten. |
Вещи, о которых я забыл. |
I thought you had forgotten. |
Я и подумал, что ты забыл. |
I had forgotten how beautiful. |
Я уже забыл, как прекрасен мир. |