Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
I have not forgotten how I helped your master against the French. Я не забыл, как я помог вашему господину в борьбе с французами.
He must have forgotten how to turn off the faucet. Наверное, он забыл, как выключается кран.
Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong. Ришелье думает, что я забыл своего канцлера Но глубоко ошибается.
He can't have forgotten how you tried to overthrow him. Он не забыл вашу попытку сместить его.
Then I discovered that I'd forgotten the latchkey. И я обнаружил, что забыл ключ.
I will remind the cowards of Greece... that we have not forgotten their insolence. Я напомню греческим трусам, что не забыл их оскорбления.
Look, Artie, you must have forgotten something. Арти, по-моему, ты кое-что забыл.
I'd forgotten what it was like. Я уже и забыл, каково это.
I knew I'd forgotten something. Я хотел, но забыл об этом.
I have dreamed so much about... killing Edwin... and forgotten this. Я так долго мечтал... убить Эдвина... что забыл про это.
I thought you'd forgotten it, so I just picked it up. Я думал, что ты его забыл и прихватил этот.
It seems I've forgotten to file young Irisa's arrest report with New York. Похоже я забыл подать рапорт в Нью-Йорк об аресте Ирисы.
Sorry, dad, I must've forgotten. Прости, пап, я, наверное, забыл.
I have kind of forgotten how to have fun. Я и правда забыл, как веселиться.
I'd forgotten what it was like to be alone with my own thoughts. Я забыл, на что это похоже - быть наедине со своими собственными мыслями.
There's a lot of stuff I seem to have forgotten. Там очень много материала, я, кажется, забыл.
Then he simply asks Charlie if he's forgotten what the Others have done to him. Затем он просто спрашивает Чарли, забыл ли он, что с ним сделали Другие.
You can imagine that I have already forgotten more than most people will experience, in their lives. По факту я уже забыл больше вещей чем большинству людей доведется узнать за всю их жизнь.
Like light sleep forgotten, sank into darkness for desire detector path example. Как легкий сон забыл, погрузился в темноту за желания пример пути детектором.
I pretend to have forgotten your name. Я притворился бы, что забыл твоё имя.
Thinking Poe had forgotten her, Royster married Alexander Shelton, a businessman from a well-to-do Virginia family. Посчитав, что По её забыл, Ройстер вышла замуж за Александра Шелтона, предпринимателя из богатой виргинской семьи.
I'd forgotten how green your eyes were. Я забыл, что у тебя зеленые глаза.
I'm sorry, I've forgotten your name. Простите, я забыл ваше имя.
You have forgotten what Mongols are like. Ты, наверное, забыл, какие монголы.
I've forgotten how to get into a car. Я забыл, как залезть в машину.