I have not forgotten how I helped your master against the French. |
Я не забыл, как я помог вашему господину в борьбе с французами. |
He must have forgotten how to turn off the faucet. |
Наверное, он забыл, как выключается кран. |
Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong. |
Ришелье думает, что я забыл своего канцлера Но глубоко ошибается. |
He can't have forgotten how you tried to overthrow him. |
Он не забыл вашу попытку сместить его. |
Then I discovered that I'd forgotten the latchkey. |
И я обнаружил, что забыл ключ. |
I will remind the cowards of Greece... that we have not forgotten their insolence. |
Я напомню греческим трусам, что не забыл их оскорбления. |
Look, Artie, you must have forgotten something. |
Арти, по-моему, ты кое-что забыл. |
I'd forgotten what it was like. |
Я уже и забыл, каково это. |
I knew I'd forgotten something. |
Я хотел, но забыл об этом. |
I have dreamed so much about... killing Edwin... and forgotten this. |
Я так долго мечтал... убить Эдвина... что забыл про это. |
I thought you'd forgotten it, so I just picked it up. |
Я думал, что ты его забыл и прихватил этот. |
It seems I've forgotten to file young Irisa's arrest report with New York. |
Похоже я забыл подать рапорт в Нью-Йорк об аресте Ирисы. |
Sorry, dad, I must've forgotten. |
Прости, пап, я, наверное, забыл. |
I have kind of forgotten how to have fun. |
Я и правда забыл, как веселиться. |
I'd forgotten what it was like to be alone with my own thoughts. |
Я забыл, на что это похоже - быть наедине со своими собственными мыслями. |
There's a lot of stuff I seem to have forgotten. |
Там очень много материала, я, кажется, забыл. |
Then he simply asks Charlie if he's forgotten what the Others have done to him. |
Затем он просто спрашивает Чарли, забыл ли он, что с ним сделали Другие. |
You can imagine that I have already forgotten more than most people will experience, in their lives. |
По факту я уже забыл больше вещей чем большинству людей доведется узнать за всю их жизнь. |
Like light sleep forgotten, sank into darkness for desire detector path example. |
Как легкий сон забыл, погрузился в темноту за желания пример пути детектором. |
I pretend to have forgotten your name. |
Я притворился бы, что забыл твоё имя. |
Thinking Poe had forgotten her, Royster married Alexander Shelton, a businessman from a well-to-do Virginia family. |
Посчитав, что По её забыл, Ройстер вышла замуж за Александра Шелтона, предпринимателя из богатой виргинской семьи. |
I'd forgotten how green your eyes were. |
Я забыл, что у тебя зеленые глаза. |
I'm sorry, I've forgotten your name. |
Простите, я забыл ваше имя. |
You have forgotten what Mongols are like. |
Ты, наверное, забыл, какие монголы. |
I've forgotten how to get into a car. |
Я забыл, как залезть в машину. |