| I have not forgotten how I helped your master against the French. | Я не забыл, как я помог вашему господину в борьбе с французами. |
| He must have forgotten how to turn off the faucet. | Наверное, он забыл, как выключается кран. |
| Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong. | Ришелье думает, что я забыл своего канцлера Но глубоко ошибается. |
| He can't have forgotten how you tried to overthrow him. | Он не забыл вашу попытку сместить его. |
| Then I discovered that I'd forgotten the latchkey. | И я обнаружил, что забыл ключ. |
| I will remind the cowards of Greece... that we have not forgotten their insolence. | Я напомню греческим трусам, что не забыл их оскорбления. |
| Look, Artie, you must have forgotten something. | Арти, по-моему, ты кое-что забыл. |
| I'd forgotten what it was like. | Я уже и забыл, каково это. |
| I knew I'd forgotten something. | Я хотел, но забыл об этом. |
| I have dreamed so much about... killing Edwin... and forgotten this. | Я так долго мечтал... убить Эдвина... что забыл про это. |
| I thought you'd forgotten it, so I just picked it up. | Я думал, что ты его забыл и прихватил этот. |
| It seems I've forgotten to file young Irisa's arrest report with New York. | Похоже я забыл подать рапорт в Нью-Йорк об аресте Ирисы. |
| Sorry, dad, I must've forgotten. | Прости, пап, я, наверное, забыл. |
| I have kind of forgotten how to have fun. | Я и правда забыл, как веселиться. |
| I'd forgotten what it was like to be alone with my own thoughts. | Я забыл, на что это похоже - быть наедине со своими собственными мыслями. |
| There's a lot of stuff I seem to have forgotten. | Там очень много материала, я, кажется, забыл. |
| Then he simply asks Charlie if he's forgotten what the Others have done to him. | Затем он просто спрашивает Чарли, забыл ли он, что с ним сделали Другие. |
| You can imagine that I have already forgotten more than most people will experience, in their lives. | По факту я уже забыл больше вещей чем большинству людей доведется узнать за всю их жизнь. |
| Like light sleep forgotten, sank into darkness for desire detector path example. | Как легкий сон забыл, погрузился в темноту за желания пример пути детектором. |
| I pretend to have forgotten your name. | Я притворился бы, что забыл твоё имя. |
| Thinking Poe had forgotten her, Royster married Alexander Shelton, a businessman from a well-to-do Virginia family. | Посчитав, что По её забыл, Ройстер вышла замуж за Александра Шелтона, предпринимателя из богатой виргинской семьи. |
| I'd forgotten how green your eyes were. | Я забыл, что у тебя зеленые глаза. |
| I'm sorry, I've forgotten your name. | Простите, я забыл ваше имя. |
| You have forgotten what Mongols are like. | Ты, наверное, забыл, какие монголы. |
| I've forgotten how to get into a car. | Я забыл, как залезть в машину. |