Примеры в контексте "Fish - Рыба"

Примеры: Fish - Рыба
It seems the nets panic the fish into breaking formation, making them much easier for the dolphins to chase down. Похоже, что из-за сетей рыба начинает расплываться в стороны, и дельфинам намного проще угнаться за ней.
Migrating fish get trapped here, waiting to get up the rapids. ПроходнАя рыба, пытаясь подняться вверх по стремнине, попадает здесь в ловушку.
The detonator needs to be hit very hard to set the mine off, otherwise an occasional storm or fish would explode it. Сила удара у морской мины по детонатору должна быть очень велика, иначе шторм или рыба могли бы все мины подорвать.
With a marinade of tamarind and smoked chili, the fish swims into my top five of all time. С маринадом из тамаринда и копчёного острого перца, эта рыба попадает в число пяти лучших блюд, что я пробовал.
Without three rows of teeth a fish is not undoubtedly well-armed Рыба без трех рядов зубов не может быть уверена, что она хорошо оснащена.
You know sea breams Sea bream fish Вы знаете о морском леще? Это такая рыба.
Nearly all meatballs (made from pork, beef, fish, etc.) made in Asia differ significantly in texture to their counterparts with European origins. Почти все фрикадельки (свинина, говядина, рыба и т. д.), сделанные в Азии, существенно отличаются по текстуре и внешнему виду от западных аналогов.
A continuing reminder is the Faroese love of fish and chips and British chocolate such as Dairy Milk (which is readily available in shops throughout the islands but not in Denmark). Ещё одним «наследием» тех времён является любовь фарерцев к блюду «рыба и чипсы» и британскому шоколаду, такому как Dairy Milk, который легко купить во всех магазинах на островах, но практически не достать в самой Дании.
Improved aquaculture, in which fish are grown at manmade fishponds and reservoirs is still far from being a perfect technology, mainly for environmental reasons, yet it is enormously promising. Более совершенная аквакультура, когда рыба выращивается в искусственных прудах и резервуарах, все еще далека от того, чтобы назвать ее идеальной технологией, главным образом, из-за проблем для окружающей среды, хотя при этом она чрезвычайно перспективна.
It resembles both a dog and an otter though sometimes is described as a half dog, half fish. В большинстве легенд оно описывается как нечто среднее между собакой и выдрой весьма крупных размеров, хотя в некоторых историях - как наполовину собака, наполовину рыба.
Other agricultural commodities produced in significant amounts include fish and fishery products, tapioca, rubber, grain, and sugar. Другие сельскохозяйственные товары, производящиеся в значительных количествах, - рыба и морепродукты, тапиока, резина, пшеница, сахар и некоторые другие.
The cuisine is a typical southern Italian Mediterranean cuisine with a balance between meat-based dishes (pork, lamb, goat), vegetables (especially eggplant), and fish. По сути - типичная южноитальянская и в более широком смысле - средиземноморская кухня, в которой примерно равномерно присутствуют мясные блюда (свинина, баранина, козлятина), овощи (особенно баклажаны) и рыба.
There is potential dietary exposure particularly to people in Alaska and the circumpolar Arctic who depend on traditional subsistence foods such as fish and marine mammals (USEPA, 2006). Существует потенциал воздействия через основные продукты питания, особенно, для народов на Аляске и в приполярной Арктике, которые зависят от таких традиционных видов питания, как рыба и морские млекопитающие (АООС США, 2006 год).
Although many of the discards include non-target or low-value species, undersized fish of target species are also discarded. Хотя основная доля выброса состоит из тех видов рыб, которые не являются объектом промысла или представляют незначительную ценность, в выброс также попадает и мелкая рыба, принадлежащая к объекту специализированного промысла.
There's only hole-seeking candiru fish! Здесь только "ищущие отверстия" Кандиру! [маленькая пресноводная рыба]
Fresh vegetables during the lunch and supper, a vast menu (daily fresh fish) served in a flexible schedule to make it a moment of pleasure. Свежие овощи к завтраку и ужину, обширное меню (ежедневно свежая рыба) подано в гибком меню с великим удовольствием.
In Azerbaijani cuisine there is also a special kind of bozbash, which differs from the traditional one, in that instead of lamb, fish is used and it is called balig-bozbash. Также в азербайджанской кухне существует особая разновидность бозбаша, которая отличается от традиционного тем, что вместо баранины используется рыба - балык-бозбаш.
It makes a wonderful link between swimming, as you find it in eels or fish, and quadruped locomotion, as you see in mammals, in cats and humans. Оно умеет плавать, как рыба или угорь, и передвигаться так, как это делают млекопитающие.
We poisoned the environment with all our modern day activities and it is now returning in the form of fish and flesh from other animals to poison us back. Мы отравляли окружающую среду своими действиями и теперь рыба и плоть других животных отравляет нас в ответ.
Just sitting there... on wooden pallets, like fish in the market. на деревянных поддонах, как рыба на базаре.
there are no fish up there swimming at 5,300 meters - Рыба не водится на высоте 5300 метров.
For example, these fish predate on sea urchins, Например, эта рыба охотится за морскими ежами.
In processed forms, fish can be conserved for several months, allowing transport to remote areas or ensuring a stock of protein even for the poorest. В переработанном виде рыба может храниться несколько месяцев, что позволяет транспортировать ее в отдаленные районы и предлагать ее даже наиболее бедным слоям населения.
The Supreme Court directed the Court of Appeal to make a determination whether an international usage existed that frozen fish are to be presumed to be from the current year's catch unless otherwise specified. Верховный суд распорядился, чтобы Апелляционный суд выяснил, существует ли международный обычай, в соответствии с которым реализуется мороженая рыба предположительно улова текущего года, если не оговаривается иное.
Guatemala voluntarily implemented the dolphin-safe certification, and would consider the adoption of new standards and systems to ensure that only fish products from legal activities reach the market. Гватемала в добровольном порядке ввела в действие сертификацию того, что рыба добыта без причинения вреда дельфинам, и рассмотрит вопрос о принятии новых стандартов и систем для обеспечения того, чтобы на рынок выходила только рыбопродукция, добытая законным путем.