| You thought quinoa was a fish? | Вы считали, что киноа - это рыба? |
| Spend your life like a fish in a bowl... and end up in a body bag. | Проведите свою жизнь как рыба в аквариуме... и закончите в похоронном мешке. |
| Don't end up as a fish in a bowl. | Не заканчивайте как рыба в аквариуме. |
| I'm trying to find some food that isn't fish. | Я пытаюсь найти пищу, которая не рыба. |
| However, fishermen are interested in the whole fish or tangible parts of them for consumption. | Однако рыбаков интересует вся рыба целиком или реально осязаемые ее части как объект потребления. |
| Rice and fish, fish and rice that's all the kids ever get. | Рис и рыба, рыба и рис у детей больше ничего и не было. |
| Why did I say fish, a fish is a musical next to you! | Какая там рыба, рыба - оркестр по сравнению с тобой! |
| (a) Whole fish: The fish in the state it was caught without any preparation except washing. | а) Целая рыба: рыба в том виде, в котором она была отловлена, не прошедшая какой-либо обработки за исключением мойки. |
| We were hoping you might say it was a poisonous fish, because there is a poisonous fish called the fugu. | Мы надеялись, что вы скажете, что это ядовитая рыба, потому что есть такая рыба - фугу. |
| Yes, the fish are pretty, but you're a duck not a fish. | Да, рыба красивая, но ты - утка, а не рыба. |
| In this regard, marine pelagic fish that was consumed whole was considered to be the richest source of nutrients. | В этой связи было отмечено, что пелагические виды морских рыб являются самым богатым источником питательных веществ при том условии, что рыба потребляется целиком. |
| Fish that live in the pelagic zone are called pelagic fish. | Рыба, обитающая в пелагической зоне, также называется пелагической. |
| The rich gastronomic offer at The Seafood Fish, seafood and rice dishes including our caldosos next to the fish in salt. | Богатые гастрономические предложения на морепродуктов Рыба, морепродукты и рисовые блюда, включая нашу caldosos рядом с рыбой в соли. |
| I could take a print of s fish and hang it up but she's not a fish | Я могу сделать отпечаток рыбы и повесить его на стену... но она не рыба. |
| By introducing the words "fish, fish products, molluscs and crustaceans" under the exceptions for the frozen foodstuffs in general it will become possible to have different temperatures for these foodstuffs. | Включение слов "рыба, рыбные продукты, моллюски и ракообразные" в перечень исключений для замороженных пищевых продуктов в целом позволит использовать разные температуры для этих пищевых продуктов. |
| The main export products are bauxite, alumina, oil, rice, vegetables, shrimp, fish and fish products, timber and timber products. | К числу основных статей экспорта относятся бокситы, глинозем, нефть, рис, овощи, креветки, рыба и рыбопродукты, древесина и товары из древесины. |
| Industrial fleets often transfer their operations from one ocean to another in response to changing conditions in fish availability, markets and/or fishing regulations, and the fish caught are frequently transported to other parts of the world for processing. | Промышленные флоты нередко переносят свои операции с одного океана на другой, реагируя на изменения либо в наличии рыбы, либо в рыночной конъюнктуре, либо в промысловых правилах, а добытая рыба часто транспортируется в другие районы мира для переработки. |
| So I often wonder, is there a fish that ate a chicken that ate a fish? | Мне всегда интересно, есть ли где-то рыба, съевшая курицу, которая съела рыбу? |
| It added that for tuna fishery, the volume of by-catches was very small and that fish caught as by-catches were used for the production of pet foods and fish meal. | Он добавил, что при промысле тунца объем прилова весьма незначителен и что рыба, пойманная в качестве прилова, используется в производстве корма для домашних животных и рыбной муки. |
| Before the Uruguay Round, fish and fish products faced relatively high tariffs and a significant degree of tariff escalation in the three major markets reviewed, although they were generally the highest in the EU and the lowest in the United States. | До Уругвайского раунда рыба и рыбопродукты сталкивались со сравнительно высокими тарифами и значительной тарифной эскалацией на трех основных рассматриваемых рынках, хотя они, как правило, были наивысшими в ЕС и наименьшими в Соединенных Штатах. |
| In Uganda, while coffee remains the main export crop, foreign exchange receipts from non-traditional export's, notably fish and fish products, maize, beans, gold and gold components, have significantly increased. | В Уганде, где основной экспортной культурой по-прежнему остается кофе, значительно возросли валютные поступления от нетрадиционного экспорта, включая такие товары, как рыба и рыбопродукция, кукуруза, бобы, золото и золотые изделия. |
| Persistence of peak tariffs on sensitive products such as textiles, leather, footwear, fish and fish products; | сохранение максимальных тарифов по таким чувствительным товарам, как текстильные изделия, кожа, обувь, рыба и рыбопродукты; |
| The buyer also argued that the fish had other non-conformities, and that its reasonable excuse for not giving timely notice of the additional non-conformities was that it considered the contract avoided because seller had delivered the wrong type of fish. | Покупатель утверждал также, что рыба не соответствовала заказу и в других отношениях и что его разумное оправдание за непредоставление своевременного извещения в отношении дополнительных несоответствий состояло в том, что он считал договор расторгнутым, поскольку продавец поставил не тот вид рыбы. |
| Information on benefits of fish consumption must also be provided, as well as information on alternative foods, especially in regions where fish represent a main food source. | Следует также предоставить информацию о выгодах потребления рыбы, а также информацию об альтернативных продуктах питания, особенно в тех регионах, где рыба представляет собой один из главных источников продуктов питания. |
| It noted that "a well-balanced diet that includes a variety of fish and shellfish can contribute to heart health and children's proper growth and development", although "nearly all fish and shellfish contain traces of Hg...". | В частности, в нем отмечено, что "сбалансированное питание должно включать различные виды рыбы и морепродуктов, способствующие нормальной работе сердца, здоровому росту и развитию детей", хотя "практически вся рыба и морепродукты содержат остаточные количества ртути...". |