But when the fish came back and began predating and controlling the urchin population, low and behold, kelp forests emerged in shallow water. | Но когда рыба вернулась, начала охотиться и контролировать популяцию ежей, как и следовало ожидать, на мелководье появились заросли ламинарии. |
Are you sure this isn't fish? | Ты уверена, что это не рыба? |
There's always a bigger fish, a bigger angle. | Всегда будет рыба крупнее и удочка побольше. |
The day is red but the fish is dead | День красен да рыба издохла |
The fish had eaten away most of her face. | Рыба объела большую часть лица. |
He comes into the fish fry. | Он заходит ко мне в рыбный. |
I'll have a fish sandwich and a Sanka. | Мне рыбный сендвич и растворимый кофе. |
The follow-on effect was loss of income for those involved in selling fish, operating specialized fish restaurants and providing services to the fishing industry. | Это повлекло за собой потерю дохода предприятий рыбопромысловой сбытовой цепи, специализированных рыбных ресторанов и предприятий, обслуживающих рыбный промысел. |
I feel great that I'm being assigned the fish station, because I've cooked fish thousands of times. | Я рад, что меня поставили на рыбный отдел, ведь я готовил рыбу тысячу раз. |
Best fish restaurant in the outback. | Лучший рыбный ресторан в пустошах. |
Five community-based fish markets have been constructed and community management of waste has been facilitated on 16 islands. | Были построены 5 общинных рыбных рынков, и на 16 островах велась работа по оказанию содействия общинам в вопросах удаления отходов. |
These pertained to anti-dumping measures, the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, in particular the "fish subsidies" and regional trade agreements. | Речь идет об антидемпинговых мерах, Соглашении о субсидиях и компенсационных мерах, в частности «рыбных» субсидиях, и региональных торговых соглашениях. |
The restaurant has an extensive à la carte menu with a wide range of fish dishes. | Этот ресторан предлагает широкий выбор рыбных блюд «а-ля карт». |
It cannot but deplore the use of non-tariff barriers based on environmentalist, trade and phyto-sanitary arguments that have been imposed on various fish products from Latin America, particularly tuna. | Мы не можем не выразить сожаления по поводу использования нетарифных барьеров, в качестве обоснования для введения которых выдвигаются соображения из сферы экологии, торговли и фитосанитарии; такие барьеры используются в отношении различных рыбных продуктов, производимых странами Латинской Америки, в частности в отношении тунца. |
For example, in the case of the accidental spill involving the Exxon Valdez, it took three years after the initial spill for the fish population of the affected areas to collapse. | Например, после аварии нефтяного танкера "Эксон Вальдес" гибель рыбных популяций в районе нефтяного разлива наступила лишь спустя три года. |
The big fish getaway, Veum. | Крупная рыбка уходит от нас, Веум. |
I know exactly how much value a fish has! | И я точно знаю, сколько стоит эта рыбка. |
What about a fish? | У нас есть рыбка. |
It was a lovely little fish. | Это была милая рыбка. |
I want to project "Keeper," not "Sports Fish." | Я должна выглядеть как потенциальная девушка, а не как еще одна рыбка в море. |
That fish smell is like a punch in the face. | Этот рыбий запах прямо бьет тебе в нос. |
Maybe some kind of root or fish oil, or something I could try? | Может, попробовать какой-то там корень или рыбий жир? |
You missed out the fish oil! | Ты забыла рыбий жир! |
The fish eat the fish food and the shark eats the fish, but nobody eats a shark. | Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу. |
«The fish tooth and this fish There get is called "morsh"... Englishman CHensler travelling to Russia in 1554 year noticed. | «Там добывают рыбий зуб и рыба эта называется «морш»... замечал англичанин Ченслер, путешествовавший в Россию в 1554 году. |
I learned to swim, fish, climb trees, ... | Я научился плавать, рыбачить, лазить по деревьям,... |
One of the best fishery farms in Lithuania, where everyone can fish, hunt and rest... | Одо из лучших рыболовных хозяйств в Литве. Здесь все похелавшие смогут рыбачить, охотиться, отдыхать... |
But can't he now fish for himself? | А разве сам он не может рыбачить? |
Better fish with poles. | Лучше рыбачить с удочкой. |
There's nothing to do in San Felipe but fish. | Рыбачить? А что? Неплохая идея. |
It was highlighted that fishing, in particular overfishing, was a primary source of negative impacts on marine genetic resources, including through reduction of fish populations, removal of top predators and overproduction of biomass. | Было подчеркнуто, что рыболовство, особенно перелов, выступает первейшим источником пагубного воздействия на морские генетические ресурсы, в том числе в силу сокращения популяций рыб, истребления главных хищников и перепроизводства биомассы. |
The main challenges include illegal fishing and trafficking of fish and fisheries products across borders, which reduce the sector's contribution to growth and reduction of poverty and undermines its sustainable development. | К основным проблемам относятся незаконное рыболовство и контрабанда рыбы и рыбных продуктов в соседние страны, что ограничивает вклад сектора в экономический рост и сокращение нищеты и подрывает устойчивое развитие. |
With a recreational licence, he can also fish in Scugog Lake in January and February, as well as in lakes and rivers of neighbouring fishing divisions. | Имея лицензию на любительское рыболовство, он может также ловить рыбу в озере Скугог в январе и феврале, а также в озерах и реках прилегающих рыболовных районов. |
At the same time, our global fisheries are two-and-a-half times larger than what our oceans can sustainably support, meaning that humans take far more fish from the ocean than the oceans can naturally replace. | В то же время мировое рыболовство в 2,5 раза превышает тот объём, который океан может устойчиво воспроизводить, то есть люди добывают из океана намного больше рыбы, чем он может восполнить естественным способом. |
The catching, utilisation, research, conservation, enhancement and monitoring of fish resources in inland waters, territorial waters and economic zone of Latvia is regulated by the Fishery Law of 12 April 1995. | На водных объектах, находящихся в совместной собственности, право на рыболовство принадлежит каждому владельцу береговой линии в той части водного резервуара, который находится ближе к его земле, чем к земле, принадлежащей другому лицу. |
The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters. | Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде. |
Here, all kinds of creatures come to catch fish. | Сюда приходят самые разные существа, чтобы ловить рыбу. |
You can then use this bait to raise your fishing skill so that you have an easier time catching fish. | При помощи этой наживки вы можете повысить ваш рыболовный навык, и вам будет проще ловить рыбу. |
Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs. | На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки. |
The Democratic People's Republic of Korea sternly warns Japan to discard its delusion of catching fish in the troubled waters of the Democratic People's Republic of Korea-United States nuclear confrontation. | Корейская Народно-Демократическая Республика решительно предупреждает, чтобы Япония отказалась от своего заблуждения, что ей удастся ловить рыбу в мутной воде ядерной конфронтации между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки. |
It's like shooting fish in a barrel with you. | Как рыбалка в бочке с тобой. |
It's not just fish, Frank. | Это не только рыбалка, Фрэнк. |
Is it considered fishing if we don't catch any fish? | Рыбалка считается рыбалкой, если мы не поймаем ни одной рыбёшки? |
and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
The largest lakes are Driviaty, Snudy, Strusto, Voyso, Bogeno. It is possible to catch fish very well, and in woods wait for you wood riches. | Самые крупные озера - Дривяты, Снуды, Струсто, Войсо, Богинское, где возможна великолепная рыбалка, а в лесах ждут вас лесные богатства. |
We should sell the fish in Catania ourselves... instead of fattening them! | Мы бы отвезли весь улов в Катанию, если бы она не была так далеко. |
Faizal Suleman, the sole IGFA (International Game Fishing Association) representative in the Seychelles says that the most exciting thing about fishing in the Seychelles is that "You can always guarantee to catch a fish". | Файзул Сулеман, единственный представитель IGFA (Международная Ассоциация любителей рыбной ловли) на Сейшельских островах говорит, что самая захватывающая вещь в рыбной ловле на Сейшельских островах - это то, что «вам всегда гарантирован хороший улов». |
According to the administering Power, the territorial Government estimated the total fish catch in 2011 to be about 643 tons, valued at approximately EC$ 22 million. | По данным управляющей державы, правительство территории оценило общий улов рыбы в 2011 году примерно в 643 тонны, что составляет в стоимостном выражении около 22 млн. восточнокарибских долларов. |
Fishing is one of the most important economic activities in Anguilla, producing between 300 and 500 tons of fish, lobster and crayfish annually, some of which is exported to neighbouring islands. | Рыболовство является одним из наиболее важных видов экономической деятельности в Ангилье, где ежегодный улов составляет от 300 до 500 тонн рыбы, омаров и лангустов, причем часть из них экспортируется на соседние острова. |
Fish catches outside safe biological limits | Улов рыбы за безопасными биологическими пределами |
We'll make our move as soon as the big fish shows his fins. | Мы начнём подсекать, как только большая рыбина покажет свои плавники. |
That fish gave me a workout. | Эта рыбина заставила меня поработать. |
It's quite pale, this fish. | Эта рыбина какая-то бледная. |
Trapped like a big, slobbering fish. | Пойман, как большая рыбина. |
Now, here goes the fish. | А вот и рыбина заговорила. |
Want to catch fish! Escape the city air... | Хотите порыбачить, или просто подышать свежим воздухом... |
I just went down to the river to catch some fish, and when I got back... Presto change-o... It was there. | Я уходил порыбачить на реку, а когда вернулся, вуаля... она была здесь. |
When I was your age... Grandpa, sometimes he'd just... he'd just keep me out of school right down the pond near our house, and we'd just fish, you know? | В твоем возрасте... мы с дедушкой... ходили на пруд неподалеку от дома порыбачить - и он разрешал мне не ходить в школу. |
You can try catching some fish. | А ты можешь порыбачить. |
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan and fish in the rivers that Hemingway fished in and then later wrote about. | Будучи мальчишкой я выбирался в Северный Мичиган порыбачить в реках Хэмингуэя, которые он описывал в своих книгах. |
Encouraged by a wide range of subsidies and access to lucrative foreign export markets, many of these fleets descended deeper into debt to finance an expansion of capacity to chase fewer and fewer fish farther and farther from shore. | Подстрекаемые разнообразными субсидиями и возможностью экспорта на доходные иностранные рынки, многие из этих флотов еще больше обросли долгами, чтобы финансировать расширение промысловых мощностей для охоты на рыбу, которой становится все меньше и которую приходится ловить все дальше от берега. |
It's like shooting fish in a barrel. | Это так же просто, как ловить рыбу в бочке. |
Even though the fish are not anywhere still they chase after them. | Они всё ещё пытаются ловить рыбу, хотя никакой рыбы здесь нет. |
I don't know his lad or anything about what happened to him but I do know how much you lot love a celebrity fish wriggling on your hooks. | Я не знаю ни о парне, ни о том, что с ним произошло, но вот что я знаю наверняка, так это о вашей тяге ловить на свой крючок знаменитостей. |
When the waters bordering the Hiawatha Reserve are closed from 16 November to late April for conservation purposes, the author can fish for most species in other lakes and rivers further away from January to March and from May to December. | Когда, воды, граничащие с резервацией гайавата, закрыты для целей сохранения природы с 16 ноября до конца апреля, автор может ловить рыбу с января по март и с мая по декабрь в других озерах и реках, расположенных в более отдаленных местах. |
Humorous Items - You may fish up skulls and other items that just exist for flavor. | Забавные предметы - Иногда можно выловить череп или другие предметы, которые существуют только ради придания процессу разнообразия. |
Somers and his company remained in Bermuda for 10 months, living on food they could gather on the island and fish from the sea. | Сомерс и его люди провели на Бермудах 10 месяцев, питаясь тем, что могли найти на берегу и выловить в море. |
If there are any missing, you can fish them out yourself. | Если не все, там можешь выловить. |
Some fish move slowly, so you've got a chance. | Есть медлительная рыба, так что у вас есть шанс её выловить. |
Such regimes are characterized by a so-called Olympic fishery: a race by individual vessels to catch as many fish as possible, as quickly as possible. | Такие режимы характеризуются «олимпийским рыболовством» - погоней отдельно взятых судов за тем, чтобы как можно быстрее выловить как можно больше рыбы. |
Or maybe catch a fish in the lake. | Или, может быть, поймать рыбу в озере. |
So you stood in cold water all day thinking about catching a fish. | То есть вы стоите в холодной воде весь день, думая о том, чтобы поймать рыбу. |
If I can't catch a fish, I don't know what I'm doing out here. | Если я не могу поймать рыбу, что я вообще тут делаю? |
You need bait to catch fish | Чтобы поймать рыбу нельзя шуметь! |
No, they decided to try to bring in a bigger fish. | Нет, они решили поймать рыбу покрупней. |
You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
It would be like shooting fish in a barrel. | Это как удить в аквариуме. |
You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
Your dad taught me how to fly fish. | Твой отец показал мне, как удить на муху. |
To bait fish withal. | Рыбу удить на него. |
and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
The song was recorded between December 1996-January 1997 at Big Fish Studios in Encinitas, California. | Песня была записана в период с декабря 1996 года по январь 1997 года в Big Fish Studios в Энсинитасе, Калифорния. |
Other notable bands that performed for the Desert Rock Festival were Iron Maiden, Megadeth, Reel Big Fish and 3 Doors Down. | Другие известные коллективы, принявшие участие на Desert Rock Festival были Iron Maiden, Megadeth, Reel Big Fish и 3 Doors Down. |
Later, a video for the second single "Fish Meat" (featuring Prodigy) was released (on July 29) and a video for the second half of the song was released too (on August 19). | Позже, 29 июля, было выпущено видео для второго сингла «Fish Meat» (с участием Prodigy), а видео для второй половины песни «360 Waves» было выпущено 19 августа. |
In Video Fish, from 1975, a series of aquariums arranged in a horizontal line contain live fish swimming in front of an equal number of monitors which show video images of other fish. | В Video Fish (1975), серия аквариумов с рыбками размещена перед серией мониторов, на которых демонстрируются изображения рыбок. |
He runs the Mildon Fish and Shellfish Company in Gelibolu, Çanakkale in the Marmara Region and is owner of a seafood export company. | Управляет компанией «Mildon Fish and Shellfish Company» в городах Гелиболу и Чанаккале на побережье Мраморного моря и является владельцем Seafood Export Company. |