| Rice, raw fish and seaweed. | Рис, сырая рыба и водоросли. |
| We're out of gefilte fish. | У нас закончилась фаршированная рыба. |
| Furthermore, the lower average fish consumption in many developing countries notwithstanding, fish represents a higher proportion of dietary animal protein in developing countries and low-income food-deficit countries than in developed countries. | Кроме того, несмотря на то, что в среднем потребление рыбы во многих развивающихся странах ниже, именно в развивающихся странах и странах с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия рыба является более крупным источником пищевого животного белка, нежели в развитых странах. |
| In 1543 it officially became the governorship of Michoacán, from the Nahuatl name for the Tarascan state, Michoacán ("place of those who have fish"). | В 1543 году на его территории образовано испанское губернаторство Мичоакан (на языке науатль это слово, которым ацтеки называли государство Тараско, означало «место тех, у кого есть рыба»). |
| Fish live in the sea. | Рыба живёт в море. |
| Every year, our Polish neighbour has us over for her fish zuppa. | Каждый год, наш польский сосед приглашает нас на рыбный супчик. |
| One panellist emphasized the importance of developing alternative sources of fish and alternative sources of income to relieve pressure on coastal fisheries, particularly in the light of the choice faced by many communities between food security today and environmental sustainability tomorrow. | Один из участников обсуждения подчеркнул важность разработки альтернативных рыбных ресурсов и альтернативных источников дохода в целях уменьшения давления на прибрежный рыбный промысел, особенно с учетом того, что многие общины сталкиваются с необходимостью выбирать между обеспечением продовольственной безопасности сегодня и поддержанием экологической устойчивости на будущее. |
| To cook the best fish soup, you must choose the right fish. | Чтобы приготовить хороший рыбный суп, нужно выбрать правильную рыбу. |
| Pascal, our friend, the Egypto-Armenian critic, said that before our film screened, the critics went for fish soup on a nearby island. | Паскаль - наш друг, египетско-армянский критик сказал что перед показом нашего фильма критики ездили кушать рыбный суп на соседний остров |
| l thought Leery's Fresh Fish was - It's her name too, Dawson. | Я Думал "Рыбный дом Лири" был мечтой... И ее тоже, Доусон. |
| They aim to strengthen regional cooperation as a way of guaranteeing both conservation and the sustainable exploitation of fish resources. | Деятельность этих органов направлена на укрепление регионального сотрудничества в интересах как сохранения, так и устойчивого использования рыбных ресурсов. |
| Thus, the river is of significant importance for breeding of fish resources for the Baltic Sea. | Отсюда важное значение, которое река имеет для пополнения рыбных запасов в Балтийском море. |
| Maori fisheries include, but are not limited to a narrow physical view of fisheries, fish, fishing ground, fishing methods and the sale of those resources, for monetary gain; but they also embrace much deeper dimensions in the Maori mind." | Рыболовство для маори включает не только сугубо физическое понятие рыболовства, рыбных запасов, промысловых зон, методов лова и сбыта этих ресурсов ради денежного заработка, но и охватывает более глубокие аспекты, прочно укоренившиеся в маорийском сознании". |
| For feeding fish farms. | Для кормления рыбных ферм. |
| This is an important initiative which is designed to promote sustainable use of the region's valuable fish resources to the benefit of both the coastal States and distant-water fishing nations. | Это важная инициатива, которая направлена на содействие устойчивому использованию ценных рыбных ресурсов региона на благо как прибрежных государств, так и государств, ведущих промысел вдали от своих берегов. |
| He's that fish that's been fighting the whole ocean. | Это та рыбка, которая сражалась с целым океаном. |
| An hour ago, you were having a seizure, flopping around like a fish on a hook. | Ну нет, у тебя всего час назад был припадок, ты бился, как рыбка на крючке. |
| But we've got bigger fish. | Но у нас есть рыбка покрупнее. |
| I once had a fish. Francis. | У меня раньше была рыбка. |
| Well, OK.-You can't always catch a fish without an empty hook. | Ну, можно.-Только на голый крючок рыбка нё всёгда ловится. |
| That fish smell is like a punch in the face. | Этот рыбий запах прямо бьет тебе в нос. |
| Therefore, caution should be exercised if combining aspirin with any "natural" supplements with COX-2-inhibiting properties, such as garlic extracts, curcumin, bilberry, pine bark, ginkgo, fish oil, resveratrol, genistein, quercetin, resorcinol, and others. | Поэтому следует проявлять осторожность при объединении аспирина с любыми «натуральными» добавками с ингибирующими ЦОГ-2 свойствами, такими как экстракты чеснока, куркумин, черника, сосновая кора, гинкго, рыбий жир, ресвератрол, генистеин, кверцетин, резорцин и другие. |
| They look like a fish skeleton. | Похожи на рыбий скелет. |
| Overall, some 27 million tons of fish (34 per cent of the world fisheries catch) are ground up annually into fishmeal and oil. | В целом более 27 млн. тонн рыбы (34 процента общего улова мирового рыбного промысла) ежегодно перерабатывается в рыбную муку и рыбий жир. |
| «The fish tooth and this fish There get is called "morsh"... Englishman CHensler travelling to Russia in 1554 year noticed. | «Там добывают рыбий зуб и рыба эта называется «морш»... замечал англичанин Ченслер, путешествовавший в Россию в 1554 году. |
| The first Russian president, Boris Yeltsin also used to rest and fish here. | Здесь любил отдыхать и рыбачить первый президент России Борис Ельцин. |
| I could fish with a net, a spear, a rod. | Я могу рыбачить с сетью, с гарпуном, со стержнем. |
| Pop, because of your precedent-setting legal victory 14 years ago, kids like me can fish in clean lakes all over the world. | Пап, благодаря тому прецеденту и твоей победе 14 лет назад, дети вроде меня могут рыбачить в чистых озерах по всему миру. |
| We can hunt, we can fish, We can hike, we can climb trees. | Мы можем охотиться, мы можем рыбачить, мы можем ходить пешком, мы можем лазать по деревьям. |
| He convinced us you could go out on the raft and bring fish. | Он убедил нас, что ты можешь выходить на плоту и рыбачить далеко в море. |
| Through international treaties and domestic legislation, Congress and the executive branch have sought to ensure conservation of wildlife yet recognize the essential rights of Indians to hunt and fish to maintain their culture. | Опираясь на международные договоры и внутреннее законодательство, Конгресс и исполнительная власть стремились обеспечить сохранение дикой природы, признавая при этом основные права индейцев на охоту и рыболовство в целях поддержания их культуры. |
| Aquaculture, the breeding of fish in ponds and lakes, accounts for more than half of its output. | На рыболовство, разведение рыбы в прудах и озёрах приходится более половины её производства. |
| Funding areas include agriculture, the raising of livestock, fish farming, food processing, fishing, crafts, small trade, sewing, hairdressing and services. | К финансируемым сферам относятся: сельское хозяйство, животноводство, рыбоводство, производство продуктов питания, рыболовство, ремесленничество, мелкая торговля, швейное дело, парикмахерское дело и сфера услуг. |
| It was highlighted that fishing, in particular overfishing, was a primary source of negative impacts on marine genetic resources, including through reduction of fish populations, removal of top predators and overproduction of biomass. | Было подчеркнуто, что рыболовство, особенно перелов, выступает первейшим источником пагубного воздействия на морские генетические ресурсы, в том числе в силу сокращения популяций рыб, истребления главных хищников и перепроизводства биомассы. |
| Considerable work was also undertaken by the UNEP Regional Seas Programme in association with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to examine the threat posed by lost or abandoned fishing gear that continues to catch fish, known as "ghost fishing". | Значительная работы была проделана также Программой региональных морей ЮНЕП в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций (ФАО) по рассмотрению угрозы, создаваемой потерянной или брошенной рыболовной снастью, в которую продолжает попадаться рыба, - эта проблема известна под общим названием "фантомное рыболовство". |
| Then I used the leftover rocks to dam the river so that you could fish. | А оставшимися камнями сделал запруду и теперь ты можешь ловить рыбу. |
| We don't even know how to catch fish. | Мы даже не знаем, как ловить рыбу. |
| "Cherry bombs are a terrible way to catch fish." | "Петарды - ужасный способ ловить рыбу." |
| The picture was neither fish nor fowl, but I still liked it. . | Также нельзя было ловить рыбу в озере, и это мы тоже делали!» |
| Wandering aimlessly the twelve girls came to a lake, where they tried to catch fish to satiate their hunger. | Скитаясь в лесу, сёстры вышли к озеру, где попытались ловить рыбу. |
| My dad FedEx'd me the fish from New York. | Мой папа рыбалка в Нью-Йорке, помните, сведения |
| Is this like "go fish"? | Это как "Рыбалка"? |
| Fishing all around the coast was dangerous work, though fish such as herring, cod, halibut, and other cold-water species were found in abundance. | Рыбалка вокруг побережья была опасной работой, хотя некоторые виды рыб, такие как сельдь, треска, палтус, водились в изобилии. |
| You can't... you can't fish to save your life. | Рыбалка... рыбалкой ты не спасешь свою жизнь. |
| The largest lakes are Driviaty, Snudy, Strusto, Voyso, Bogeno. It is possible to catch fish very well, and in woods wait for you wood riches. | Самые крупные озера - Дривяты, Снуды, Струсто, Войсо, Богинское, где возможна великолепная рыбалка, а в лесах ждут вас лесные богатства. |
| Someone catches fish, he gets depressed. | Он всегда впадает в депрессию, если у кого-то еще хороший улов. |
| Good for you, a big fish this time... | Поздравляю, на сей раз хороший улов... |
| When there's fish to be caught, one can make a living in Trezza. | Если есть улов - значит, будет и жизнь в Ачи Трецца. |
| It added that the Mauritius National Coast Guard had the power to stop, board, search, detain and arrest any vessel which contravened the provisions of the 1992 Act and to seize any drift-net and secure any fish caught by means of such net. | Он добавил, что национальная береговая охрана Маврикия имеет право останавливать, досматривать, обыскивать, задерживать и арестовывать любое судно, которое нарушает положения Закона 1992 года, и конфисковывать все дрифтерные сети и любой улов такими сетями. |
| We got bigger fish to fry. | У нас сегодня большой улов. |
| We'll make our move as soon as the big fish shows his fins. | Мы начнём подсекать, как только большая рыбина покажет свои плавники. |
| My arm is like dead fish. | Рука как дохлая рыбина. |
| It's quite pale, this fish. | Эта рыбина какая-то бледная. |
| The big fish creature was under the Thames. | Рыбина была в Темзе. |
| Trapped like a big, slobbering fish. | Пойман, как большая рыбина. |
| Want to catch fish! Escape the city air... | Хотите порыбачить, или просто подышать свежим воздухом... |
| I still come and fish here sometimes. | А я до сих пор приезжаю сюда порыбачить. |
| I think we can fish later. | Думаю, можно порыбачить позже. |
| Some fish move slowly, so you've got a chance. | Не хотите порыбачить со мной? |
| If you want to try your luck fishing you can either rent tackle for fishing from shore, or you can fish from a boat. | Если хотите порыбачить, то напрокат можно взять снаряжение для ловли с берега, или же отправиться на рыбалку на лодке. |
| People will sail boats through the streets like in Venice, and catch fish. | Люди будут плавать по улицам на лодках, как в Венеции, и ловить рыбу. |
| We can't fish at low tide. | Мы не можем ловить рыбу при отливе. |
| You can not fish without permission! | Ты не можешь ловить рыбу без разрешения. |
| The picture was neither fish nor fowl, but I still liked it. . | Также нельзя было ловить рыбу в озере, и это мы тоже делали!» |
| Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs. | На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки. |
| Can you please fish it out for me? | Не могли бы вы его выловить? |
| Humorous Items - You may fish up skulls and other items that just exist for flavor. | Забавные предметы - Иногда можно выловить череп или другие предметы, которые существуют только ради придания процессу разнообразия. |
| Somers and his company remained in Bermuda for 10 months, living on food they could gather on the island and fish from the sea. | Сомерс и его люди провели на Бермудах 10 месяцев, питаясь тем, что могли найти на берегу и выловить в море. |
| This deep-sea round-up is so effective, it can take 50% of the fish from a reef. | Такая подводная облава настолько эффективна, что можно выловить до половины рыб рифа. |
| This damage to local coastal communities is being carried out to catch fish that are primarily exported to markets in wealthy countries in Europe and North America well as Japan. | А причиняется этот ущерб местным прибрежным сообществам ради того, чтобы выловить рыбу, которая экспортируется главным образом на рынки богатых стран Европы и Северной Америки, а также Японии. |
| It's difficult for a single dolphin to catch the fish. | В одиночку дельфину трудно поймать рыбу. |
| Bring all seven in, turn them, and send them back out to catch bigger fish. | Приведите всех семерых, завербуйте, и отправьте их обратно, чтобы поймать рыбу покрупнее. |
| Well, I'm positive that Teddy couldn't spear a fish to save his life. | Ну, я уверена в том, что Тедди не сможет поймать рыбу, чтобы спасти свою жизнь. |
| No, they decided to try to bring in a bigger fish. | Нет, они решили поймать рыбу покрупней. |
| So I thought the documentary format would be like fish in a barrel, but as is the case with a real barrel of fish, after a while, it can become cramped, chaotic, and stinky. | Итак, я думал что документальный формат будет легче легкого, как поймать рыбу из бочки, но вышло как в настоящей бочке, полной рыбы, где через некоторое время становится тесно, беспорядочно и воняет. |
| You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
| I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| It would be like shooting fish in a barrel. | Это как удить в аквариуме. |
| Your dad taught me how to fly fish. | Твой отец показал мне, как удить на муху. |
| I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
| To bait fish withal. | Рыбу удить на него. |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| Added support for - SYSTRAN translator (used by Altavista Babel Fish). | Добавлена поддержка - SYSTRAN переводчик (используется в Altavista Babel Fish). |
| Astragon also publish games by Big Fish Games and iWin in the German language market. | Astragon также публикует игры Big Fish Games и iWin в Германии. |
| Big Fish Theory is the second studio album by American rapper Vince Staples. | Big Fish Theory - второй студийный альбом американского хип-хоп исполнителя Винса Стейплса. |
| The band has also recorded a live DVD at The Grove in Anaheim, California, on January 4, 2009; which was released on July 21, 2009 with the title Reel Big Fish Live! | Также группа записала живой DVD в Анахейме 4 января 2009 года, который был выпущен 21 июля 2009 года под названием «Reel Big Fish Live! |
| Its specific epithet honours John Maclear, captain of the survey vessel HMS Flying Fish, which visited Christmas Island in 1886. | Назван в честь Джона Маклеара, капитана исследовательского судна «HMS Flying Fish», которое в 1886 году доставило на остров Рождества первых поселенцев. |