| That fish lives in fresh water. | Эта рыба живёт в пресной воде. |
| Do you know how smart fish are these days? | Ты хоть знаешь какая умная рыба пошла? |
| Argentina's main exports to Ukraine include: fish and crustaceans; fruit and nuts; seeds and oleaginous fruits; tobacco and its substitutes. | Экспортом Аргентины на Украину: рыба и ракообразные, фрукты и орехи, семена и фрукты, табак и его заменители. |
| As a result of a European Community regulation, fish taken in fishing activities that did not comply with European Community or GFCM measures could not be placed on the market. | Европейским сообществом был принят регламент, благодаря которому рыба, которая добывается способом, не согласующимся с мерами, которые введены Европейским сообществом или ГФКМ, не может попасть на рынок. |
| Fish are the ocean's and water waste cleaners and filters. | Рыба очищает воду от загрязнений, как фильтр. |
| If you quit, he'd take away your fish stalls. | Если уйдешь, он заберет и твой рыбный магазин. |
| They do make a fish soup some days, but you don't want to touch that. | В основном, здесь готовят рыбный суп, но ты лучше его не ешь. |
| 'The producers said we'd be staying that night 'at the Million Stars Motel, 'which boasted "the finest fish restaurant in the outback". | Продюсеры сказали, что мы остановимся на ночь в отеле "Миллион Звезд", который хвалят как "лучший рыбный ресторан в пустошах". |
| Typically, 10 to 20 times as many people fish for subsistence than for commercial purposes. | В среднем в 10-20 раз больше людей ведут рыбный промысел для личных нужд, чем для коммерческих целей. |
| Do you like fish tacos? [Laughs] | Тебе нравится рыбный тако? |
| Mauritius expects a change in the size and location of fish populations and their migratory behaviour. | Маврикий прогнозирует изменения в размере и местоположении рыбных запасов и миграционном поведении рыб. |
| The Kuwait specimens were obtained from fish markets; given the practices of Kuwaiti speedboat fishers, this shark can be supposed to inhabit shallow, coastal waters. | Экземпляры из Кувейта были получены с рыбных рынков; учитывая особенности местного рыболовства можно предположить, что эти акулы населяют мелкие прибрежные воды. |
| These are related to the use of forest, game and fish resources and in this paper have been divided into three categories: | Они связаны с использованием лесов, охотничьего фонда и рыбных ресурсов, и в настоящем документе подразделяются на три категории. |
| A recent study has found that overfishing not only depletes the stocks of fish, it also has disruptive effects on the entire ecosystem. | По данным проведенного недавно исследования, перелов не только приводит к истощению рыбных запасов, но и оказывает разрушительное воздействие на экосистему в целом. |
| According to Saudi Arabia, its industrial fishing fleet's offshore catch dropped precipitously and has not recovered, possibly because toxic compounds released by sunken oil continue to damage fish populations. | По мнению Саудовской Аравии, объемы ее рыбных промыслов в территориальных водах резко снизились и не восстановились, вероятно, из-за продолжающегося вредного воздействия на рыбные ресурсы токсичных соединений, распространяемых погрузившейся нефтью. |
| These marks are where this fish receives its name. | За это рыбка и получила своё название. |
| Now we, each one of us has got a fish. | Так, теперь у каждого есть рыбка. |
| Flush, flush, fish fish, fish, flush | буль, буль, рыбка, рыбка, буль, буль |
| Bingo. You'd think you're in air, until a fish swims by. | Победа! Можно подумать, что ты на суше, пока мимо рыбка не проплывёт. |
| I came home, the fish was dead. | Пришёл домой, рыбка сдохла. |
| Aside from his cholesterol, but he's taking fish oil for that. | Ну кроме его уровня холестерина, но он уже пьет рыбий жир. |
| Like, if you had a man's body and fish legs, then it'd be different. | Было бы другое дело, если бы у тебя было мужское тело и рыбий хвост... |
| Maybe some kind of root or fish oil, or something I could try? | Может, попробовать какой-то там корень или рыбий жир? |
| The fish eat the fish food and the shark eats the fish, but nobody eats a shark. | Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу. |
| Well, he mentioned some algaes and some fish meals, and then he said chicken pellets. | Что ж, он упомянул некоторые водоросли, рыбий корм, и потом назвал куриные брикеты. |
| I like fishing and I'll fish. | Я люблю рыбачить и буду рыбачить. |
| If you are able to catch fish most of the time or all of the time then your fishing skill is high enough. | Если вы можете себе позволить рыбачить большую часть времени или все время, то ваш навык будет достаточно высок. |
| Together they learn to build a fire, fish, and find food. | Дети учатся плавать, рыбачить, добывать морепродукты, разводить костёр. |
| We can... fish, and cook... and I think that we could help each other out, over. | Мы можем... рыбачить, стряпать... и мне кажется, что мы могли бы помочь друг другу. |
| There's nothing to do in San Felipe but fish. | Рыбачить? А что? Неплохая идея. |
| The primary sector (agriculture, forestry, fish industry), which showed a decrease in employment since the 90s still shows a continuous decrease in employees by 7,700 to 181,700. | Снижение занятости в секторе добывающей промышленности (сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство), которое наблюдалось с 1990-х годов, продолжалось и в результате сокращения на 7700 составило 181700 человек. |
| Excess fishing capacity caused by the over-capitalization of fishing inputs leads to too many vessels chasing too few fish. | Образование избыточных промысловых мощностей в результате чрезмерных капиталовложений в рыболовство приводит к тому, что на слишком большое число судов приходится слишком мало рыбы. |
| However, although aquaculture may appear to be more sustainable than capture fisheries, experts believe that the industry needs to address the ecological effects of methods used in the production of farmed fish on the marine environment, wild fisheries and human health. | Однако, хотя аквакультура может представляться более щадящей в экологическом отношении, чем промысловое рыболовство, эксперты считают, что этой индустрии необходимо учитывать экологическое воздействие методов, применяемых при разведении рыбы, на морскую среду, дикие промыслы и здоровье населения. |
| Although the fish farming industry is mainly export-oriented, traditional fishing is vital in supplying the domestic market with a wide variety of fish, namely dorado, swordfish and tuna. | Хотя рыборазводные хозяйства, главным образом, ориентированы на экспорт, традиционное рыболовство играет жизненно важную роль в насыщении внутреннего рынка различными видами рыб, в частности дорадо, меч-рыбой и тунцом. |
| FFA reported that it had undertaken a concerted effort to improve the monitoring of by-catch, fish discards and post-harvest losses through the introduction of new reporting requirements. | Мониторинг прилова и послепромысловых потерь осуществляется по линии программы «Океанское рыболовство» Секретариата Тихоокеанского сообщества. |
| In these waters, the author may fish at any time of the year, using his community's traditional techniques. | В этих водах автор может ловить рыбу в любое время года, используя традиционные методы его общины. |
| 10.6 As to the State party's argument that he can fish with a recreational licence, the author asserts that he is not a recreational fisher. | 10.6 Что касается аргумента государства-участника о том, что он может ловить рыбу, пользуясь рекреационной лицензией, то автор утверждает, что он не является рыболовом-любителем. |
| According to the author, the State party's argument that he can fish in lakes and rivers further away from the Hiawatha reserve fails to take into account the concepts of aboriginal territory as these lakes are not within the traditional territory of the Hiawatha First Nation. | Согласно автору, аргумент государства-участника о том, что он может ловить рыбу в озерах и реках, более удаленных от резервации гайавата, не учитывает концепцию коренной территории, поскольку эти озера не находятся на традиционной территории исконного народа гайавата. |
| We could fish all day. | Мы будем целыми днями ловить рыбу. |
| As an old Chinese saying goes, it is better to teach one the skill of fishing than to offer him fish. | Как гласит старая китайская поговорка, лучше научить человека ловить рыбу, чем просто дать ему рыбу. |
| My dad FedEx'd me the fish from New York. | Мой папа рыбалка в Нью-Йорке, помните, сведения |
| Is it considered fishing if we don't catch any fish? | Рыбалка считается рыбалкой, если мы не поймаем ни одной рыбёшки? |
| You can't... you can't fish to save your life. | Рыбалка... рыбалкой ты не спасешь свою жизнь. |
| Yes, people fish because the fish are biting. | Рыбалка хороша, когда рыба клюет. |
| The largest lakes are Driviaty, Snudy, Strusto, Voyso, Bogeno. It is possible to catch fish very well, and in woods wait for you wood riches. | Самые крупные озера - Дривяты, Снуды, Струсто, Войсо, Богинское, где возможна великолепная рыбалка, а в лесах ждут вас лесные богатства. |
| All of the fish, a television set and video cassette recorder, a compass and a water gauge were confiscated. | Весь улов, а также телевизор и видеомагнитофон, компас и водные датчики были конфискованы. |
| When there's fish to be caught, one can make a living in Trezza. | Если есть улов - значит, будет и жизнь в Ачи Трецца. |
| Second, fishers catch commercially valuable fish that do not meet legal minimum size and weight requirements or exceed catch quotas. | При втором рыбаки вылавливают коммерчески ценную рыбу, которая размером и весом меньше установленных по закону минимальных параметров или превышает квоты на улов. |
| The size of a particular fish stock is kept at the level where the maximum annual catch is possible year after year. | Размер конкретного рыбного запаса поддерживается на таком уровне, при котором из года в год может обеспечиваться максимальный годовой улов. |
| It is believed that illegal fish catch in the Convention area was considered to be well over 100,000 tons in 1996, compared to the allowable catch of approximately 13,000 tons. | Считается, что незаконный улов рыбы в районе действия Конвенции существенно превысил в 1996 году 100000 тонн по сравнению с допустимым уловом около 13000 тонн. |
| We'll make our move as soon as the big fish shows his fins. | Мы начнём подсекать, как только большая рыбина покажет свои плавники. |
| Pull the fish out of the water, big mouth. | там была эта рыбина, и я вытащил её из воды... |
| That fish would look at Mitchell's relationship with his mother... and say, "That's messed up." | И эта рыбина, взглянув на отношения Митчела с его матерью сказала бы: "Что-то тут не так". |
| That fish gave me a workout. | Эта рыбина заставила меня поработать. |
| My arm is like dead fish. | Рука как дохлая рыбина. |
| Want to catch fish! Escape the city air... | Хотите порыбачить, или просто подышать свежим воздухом... |
| Drink a little whisky, fish some, get away, you know? | Выпить немного виски, порыбачить, оттянуться по полной, понимаешь? |
| You can try catching some fish. | А ты можешь порыбачить. |
| TERRY: I'll fish. | Я не прочь порыбачить. |
| And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan and fish in the rivers that Hemingway fished in and then later wrote about. | Будучи мальчишкой я выбирался в Северный Мичиган порыбачить в реках Хэмингуэя, которые он описывал в своих книгах. |
| Let's fish together today. | Сегодня будем ловить вместе. |
| Don't mention that I let you fish here. | Только не говори никому, что это я разрешил вам ловить здесь рыбу. |
| I had to go home and work the land and feed the fish. | Я вынужден был уехать домой и работать на земле, ловить рыбу. |
| And I can catch fish, right, pop? | А я умею ловить рыбу, правда, пап? |
| We won't even fish carp. | И карпов не будем ловить. |
| Carlito, you help me fish him out. | арлито - поможешь его выловить. |
| If there are any missing, you can fish them out yourself. | Если не все, там можешь выловить. |
| This deep-sea round-up is so effective, it can take 50% of the fish from a reef. | Такая подводная облава настолько эффективна, что можно выловить до половины рыб рифа. |
| Such regimes are characterized by a so-called Olympic fishery: a race by individual vessels to catch as many fish as possible, as quickly as possible. | Такие режимы характеризуются «олимпийским рыболовством» - погоней отдельно взятых судов за тем, чтобы как можно быстрее выловить как можно больше рыбы. |
| And though she did mess up, profoundly, I think that she stumbled onto a really big fish and I would like to help reel him in. | И хотя она сегодня облажалась дальше некуда, кажется, она натолкнулась на крупную рыбу, и я хочу помочь выловить её. |
| Or maybe catch a fish in the lake. | Или, может быть, поймать рыбу в озере. |
| You really don't think I can catch a fish? | Ты и в самом деле думаешь, что я не смогу поймать рыбу? |
| They were trying to catch fish. | Они пытались поймать рыбу. |
| So I thought the documentary format would be like fish in a barrel, but as is the case with a real barrel of fish, after a while, it can become cramped, chaotic, and stinky. | Итак, я думал что документальный формат будет легче легкого, как поймать рыбу из бочки, но вышло как в настоящей бочке, полной рыбы, где через некоторое время становится тесно, беспорядочно и воняет. |
| If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed, if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge, it would be half that size still. | А если вы соберётесь на рыбалку сегодня, через 20 лет после того кризиса, и сможете поймать рыбу, что весьма непросто, то она будет ещё в два раза меньше. |
| You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
| I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| It would be like shooting fish in a barrel. | Это как удить в аквариуме. |
| You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
| Your dad taught me how to fly fish. | Твой отец показал мне, как удить на муху. |
| I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| Previously a search for "fish" would not have returned "fishing". | Ранее поиск «fish» не вернул бы результатов, содержащих «fishing». |
| Program's name is Babel Fish and IIT supports 75 languages. | Название программы является Babel Fish ИИТ и поддерживает 75 Языки. |
| They released an album called Swing Your Bag, the title track of which was included on a compilation album on the label of Fish entitled The Funny Farm Project: Outpatients '93. | Они выпустили альбом Swing Your Bag, заглавный трек которого был включен в альбом-компиляцию на лейбле Fish под названием The Funny Farm Project: Outpatients '93. |
| Following the success of Songs from the Big Chair, Stanley collaborated with Roland Orzabal on the 1986 side project Mancrab, releasing a single, "Fish for Life," which was made for the soundtrack of the film The Karate Kid Part II. | После успеха «Songs from the Big Chair» Стэнли сотрудничал с Роландом Орзабалом в 1986 году в рамках проекта Mancrab, выпустив сингл «Fish for Life», который был записан для саундтрека к фильму «Парень-каратист 2». |
| In Video Fish, from 1975, a series of aquariums arranged in a horizontal line contain live fish swimming in front of an equal number of monitors which show video images of other fish. | В Video Fish (1975), серия аквариумов с рыбками размещена перед серией мониторов, на которых демонстрируются изображения рыбок. |