We have to predict what a fish will be like based on experience and instinct. | Мы должны предсказать, какой окажется рыба, на основе опыта и инстинкта. |
Thought I'd be the one to be puking my guts out over the side, and here you are, as green as rotten fish. | Думал, что это я буду выплевывать свои кишки за борт, и вот ты сидишь тут зеленая, как тухлая рыба. |
Richard Stanley was born in Fish Hoek, South Africa on 22 November 1966. | Ричард Стэнли родился в Рыба Хуке, Южная Африка, 22 ноября 1966 года. |
He was a cold fish. | О, он был холодный, как рыба. |
Pudge is a fish? | Толстячок - это рыба? |
I'll have a fish sandwich and a Sanka. | Мне рыбный сендвич и растворимый кофе. |
It's just that my mind, sometimes it just gets foggy when I don't take my fish oil. | Дело в моем сознании, иногда оно затуманивается, когда я не принимаю рыбный жир. |
For example, fish provide approximately 3 billion people with almost 20 per cent of their average animal protein. | Например, рыбный промысел позволяет почти на 20 процентов удовлетворить средние потребности примерно 3 миллиардов человек в животном белке. |
We went there and usurped their economic zones, their fish and their wealth. | Это мы пришли к ним и отняли у них экономические зоны, их рыбный промысел и их богатства. |
After the 1991 collapse of the Siyad Barre regime, illegal, unreported and unregulated foreign fishing trawlers started to trespass and fish in Somali waters, even within the 12-nautical-mile territorial waters. | После падения в 1991 году режима Сиада Барре иностранные рыболовные траулеры начали нарушать границы и вести незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в сомалийских водах и даже в 12-мильной зоне территориальных вод. |
They aim to strengthen regional cooperation as a way of guaranteeing both conservation and the sustainable exploitation of fish resources. | Деятельность этих органов направлена на укрепление регионального сотрудничества в интересах как сохранения, так и устойчивого использования рыбных ресурсов. |
And the fish finger years as well. | и "Годы рыбных палочек" тоже. |
The catching, utilisation, research, conservation, enhancement and monitoring of fish resources in inland waters, territorial waters and economic zone of Latvia is regulated by the Fishery Law of 12 April 1995. | Промысел, переработка, исследование, сохранение, увеличение и контролирование рыбных ресурсов во внутренних водах, территориальных водах и экономической зоне Латвии регулируются Законом о рыболовстве от 12 апреля 1995 года. |
The duly authorized inspectors of an inspecting State shall have the authority to inspect the vessel, its licence, gear, equipment, records, facilities, fish and fish products and any relevant documents necessary to verify compliance with the relevant conservation and management measures. | Должным образом уполномоченные инспекторы государства, производящего осмотр, имеют полномочия производить осмотр судна, его лицензии, орудий лова, оснащения, регистрационных записей, помещений, рыбы и рыбных продуктов и любых соответствующих документов, необходимых для проверки соблюдения соответствующих мер по сохранению и управлению. |
'I left the house about 10:30, come up the shops to buy fish fingers and chips for Ryan's tea.' | Я вышла из дома в районе половины одиннадцатого, пошла в магазин купить рыбных палочек и чипсов Райану к чаю. |
Good thing it wasn't the fish. | Хорошо, что это не рыбка. |
You see, now it looks like a fish jumping out of the water. | Смотри, теперь кажется, что рыбка выпрыгивает из воды. |
My tropical fish, who's feeding them? | Моя тропическая рыбка, кто ее кормит? |
Healthy as a fish. | Резвый, как рыба, как рыбка. |
What kind of fish is this? | А это что за рыбка? |
The suspect claims it's fish food. | Подозреваемый утверждает, что это рыбий корм. |
You got fish oil for brains? | У тебя рыбий жир вместо мозгов? |
Therefore, caution should be exercised if combining aspirin with any "natural" supplements with COX-2-inhibiting properties, such as garlic extracts, curcumin, bilberry, pine bark, ginkgo, fish oil, resveratrol, genistein, quercetin, resorcinol, and others. | Поэтому следует проявлять осторожность при объединении аспирина с любыми «натуральными» добавками с ингибирующими ЦОГ-2 свойствами, такими как экстракты чеснока, куркумин, черника, сосновая кора, гинкго, рыбий жир, ресвератрол, генистеин, кверцетин, резорцин и другие. |
Thanks, Norwegian fish oil! | Спасибо тебе, норвежский рыбий жир! |
Other forms of aquaculture use processed fishmeal and fish oil as ingredients in fish-feed products, with most caught by industrial fisheries for small pelagics in South America. | В других видах аквакультуры переработанные рыбная мука и рыбий жир используются в качестве ингредиентов для рыбьих кормов, причем рыбу для их производства вылавливают преимущественно в рамках промышленного промысла мелких пелагических видов рыб в Южной Америке. |
I learned to swim, fish, climb trees, ... | Я научился плавать, рыбачить, лазить по деревьям,... |
The first Russian president, Boris Yeltsin also used to rest and fish here. | Здесь любил отдыхать и рыбачить первый президент России Борис Ельцин. |
"Do not fish in this pond" | "Не рыбачить в этом пруду" |
I would love it if you could teach me how to fly fish. | Я бы хотела научиться рыбачить на муху. |
The British North American provinces can now send their natural products (principally grain, timber, and fish) to the United States without tariff, while American fishermen are allowed into British North American fisheries. | Провинции Британской Северной Америки могут торговать в США натуральными продуктами (крупы, рыба, лес) без пошлин, в то время как американские рыбаки могут рыбачить в Канаде. |
To ensure that inshore resources are not over-exploited there is a need to expand offshore into East Timor's Exclusive Economic Zone where at present Indonesian flagged vessels fish; negotiations regarding the maritime boundaries between Indonesia and East Timor are expected to begin in the coming months. | Чтобы прибрежные ресурсы не подвергались чрезмерной эксплуатации, необходимо расширить промысел дальше от берега, в пределах исключительно экономической зоны Восточного Тимора, где сейчас рыболовство ведут суда под индонезийским флагом; предполагается, что переговоры между Индонезией и Восточным Тимором в отношении морских границ начнутся в предстоящие месяцы. |
At the same time, our global fisheries are two-and-a-half times larger than what our oceans can sustainably support, meaning that humans take far more fish from the ocean than the oceans can naturally replace. | В то же время мировое рыболовство в 2,5 раза превышает тот объём, который океан может устойчиво воспроизводить, то есть люди добывают из океана намного больше рыбы, чем он может восполнить естественным способом. |
Fishing (killing fish with poisons) plays an important role, and a smaller role is played by hunting with a sumpitan. | Большую роль играет рыболовство (глушение рыбы ядами), меньшую - охота с сумпитаном. |
The optimal effort level, however, is responsive to changes in the economic environment, such as the market price of fish, interest rates and the costs of fishing, and is not independent of changes in fish abundance. | Однако оптимальная величина промысловых усилий реагирует на перемены в экономической обстановке, такие, как колебания рыночных цен на рыбу, изменение процентных ставок и затрат на рыболовство, и зависит от изменений в численности рыбных запасов. |
In order to simply maintain the current level of per capita supply of fish in sub-Saharan Africa (6.6 kg/year) up to 2015, fish production (capture fisheries and aquaculture) has to increase by 27.7 per cent over this period. | Чтобы просто поддерживать нынешний уровень предложения рыбы в странах Африки к югу от Сахары (6,6 кг/год) вплоть до 2015 года, производство рыбы (промысловое рыболовство и аквакультура) должно увеличиться на 27,7 процента за этот же период времени. |
I had to go home and work the land and feed the fish. | Я вынужден был уехать домой и работать на земле, ловить рыбу. |
When the waters bordering the Hiawatha Reserve are closed from 16 November to late April for conservation purposes, the author can fish for most species in other lakes and rivers further away from January to March and from May to December. | Когда, воды, граничащие с резервацией гайавата, закрыты для целей сохранения природы с 16 ноября до конца апреля, автор может ловить рыбу с января по март и с мая по декабрь в других озерах и реках, расположенных в более отдаленных местах. |
You could hunt, fish. | Можно охотиться, ловить рыбу. |
Seals gather in large numbers at the mouth of the lake to catch fish during the winter. | Тюлени в большом количестве собираются возле лагуны зимой, чтобы ловить рыбу. |
Here, all kinds of creatures come to catch fish. | Сюда приходят самые разные существа, чтобы ловить рыбу. |
The sea was calm and the fish plentiful. | Море успокоилось и рыбалка оказалось хорошая |
Is this like "go fish"? | Это как "Рыбалка"? |
Fishing all around the coast was dangerous work, though fish such as herring, cod, halibut, and other cold-water species were found in abundance. | Рыбалка вокруг побережья была опасной работой, хотя некоторые виды рыб, такие как сельдь, треска, палтус, водились в изобилии. |
and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
The largest lakes are Driviaty, Snudy, Strusto, Voyso, Bogeno. It is possible to catch fish very well, and in woods wait for you wood riches. | Самые крупные озера - Дривяты, Снуды, Струсто, Войсо, Богинское, где возможна великолепная рыбалка, а в лесах ждут вас лесные богатства. |
These measures provide for preventing such vessels from landing their catches in the ports of contracting parties and from transferring fish from one vessel to another in zones under the monitoring of RFBs. | Эти меры не позволяют таким судам разгружать свой улов в портах стран-участниц и перегружать рыбу с одного судна на другое в зонах, контролируемых РРЛО. |
There was a further decline in 1991 by almost 1.1 million tons, reducing the total marine fish catch to 81.7 million tons. | В 1991 году, сократившись еще почти на 1,1 млн. тонн, общий улов морских рыб составил 81,7 млн. тонн. |
Anton Bruun described it as "unquestionably the strangest catch of the Galathea Expedition, and altogether one of the oddest creatures in the teeming variety of the fish world." | Датский ихтиолог и океанограф Антон Бруун описал его как «бесспорно самый странный улов экспедиции «Галатеи», и вообще одно из самых странных существ среди всего многообразия рыб в мире». |
The world fish harvest is now estimated at 100 million tonnes a year, with farmed fish accounting for about 13 per cent of the total. | Согласно оценкам, мировой улов рыбы в настоящее время составляет 100 млн. тонн в год, при этом продукция рыбоводства составляет порядка 13 процентов общего улова. |
Tied on his prized fish hook, guaranteed me we'd catch a boat-full. | Он взял свой счастливый крючок и обещал грандиозный улов |
But only one fish for dinner... | Но только одна рыбина на обед... |
The great fish has chosen you for a higher purpose. | Великая рыбина избрала тебя для высшей цели. |
We'll make our move as soon as the big fish shows his fins. | Мы начнём подсекать, как только большая рыбина покажет свои плавники. |
That fish would look at Mitchell's relationship with his mother... and say, "That's messed up." | И эта рыбина, взглянув на отношения Митчела с его матерью сказала бы: "Что-то тут не так". |
That fish gave me a workout. | Эта рыбина заставила меня поработать. |
I just went down to the river to catch some fish, and when I got back... Presto change-o... It was there. | Я уходил порыбачить на реку, а когда вернулся, вуаля... она была здесь. |
When I was your age... Grandpa, sometimes he'd just... he'd just keep me out of school right down the pond near our house, and we'd just fish, you know? | В твоем возрасте... мы с дедушкой... ходили на пруд неподалеку от дома порыбачить - и он разрешал мне не ходить в школу. |
I think we can fish later. | Думаю, можно порыбачить позже. |
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan and fish in the rivers that Hemingway fished in and then later wrote about. | Будучи мальчишкой я выбирался в Северный Мичиган порыбачить в реках Хэмингуэя, которые он описывал в своих книгах. |
And if you are interested in fishing, you can fish for bait or zakidushku directly on the waterfront. | А если Вы интересуетесь рыбалкой, то можете порыбачить на удочку или закидушку прямо на набережной. |
We won't fish perch anymore. | Мы больше не будем ловить окуней. |
It's like shooting fish in a barrel. | Это так же просто, как ловить рыбу в бочке. |
Let the gentleman is not angry, and comes with Friday fish, Friday can. | Пускай господин не сердится, и идёт с Пятницей ловить рыбу, Пятница умеет. |
"Cherry bombs are a terrible way to catch fish." | "Петарды - ужасный способ ловить рыбу." |
If we don't pollute the water, how will the fish get sick? | Если мы не будем загрязнять воду, то как мы сможем нормально ловить рыбу? |
If there are any missing, you can fish them out yourself. | Если не все, там можешь выловить. |
This deep-sea round-up is so effective, it can take 50% of the fish from a reef. | Такая подводная облава настолько эффективна, что можно выловить до половины рыб рифа. |
And though she did mess up, profoundly, I think that she stumbled onto a really big fish and I would like to help reel him in. | И хотя она сегодня облажалась дальше некуда, кажется, она натолкнулась на крупную рыбу, и я хочу помочь выловить её. |
You haven't got a hope in hell of getting these fish from British rivers. | Нет никакой надежды, выловить этих рыб, из британских рек! |
An independent lawyer told the Special Rapporteur that looking for law in Afghanistan was like trying to catch the only fish in a huge sea and that people did not even think of being preoccupied with whether laws were applied or not. | Один из независимых юристов заявил Специальному докладчику, что искать в Афганистане закон - это все равно что пытаться выловить единственную рыбу в огромном море - и что люди даже и не пытаются задумываться о том, действуют ли в стране законы. |
But I think I might just have caught a much bigger fish. | Но я думаю, я могу поймать рыбу намного больше. |
To catch fish, seals dive underwater for long periods of time. | Чтобы поймать рыбу, котики ныряют под воду на длительный период времени. |
Bring all seven in, turn them, and send them back out to catch bigger fish. | Приведите всех семерых, завербуйте, и отправьте их обратно, чтобы поймать рыбу покрупнее. |
Could've thrown it in the pond to get some fish. | ћы могли бы бросить еЄ в пруд и поймать рыбу. |
No, they decided to try to bring in a bigger fish. | Нет, они решили поймать рыбу покрупней. |
You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
It would be like shooting fish in a barrel. | Это как удить в аквариуме. |
You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
Your dad taught me how to fly fish. | Твой отец показал мне, как удить на муху. |
To bait fish withal. | Рыбу удить на него. |
and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
"Fish Paste" was released as a promo single. | «Fish Paste» была выпущена как промо-сингл. |
His follow-up was the album Neither Fish Nor Flesh (1989). | Его второй альбом Neither Fish Nor Flesh был выпущен в 1989 году. |
In 2013 she collaborated with Mark Rylance and poet Louis Jenkins on the world premiere of Nice Fish at the Guthrie Theater. | В 2013 году Эмили сотрудничала с Марком Райлэнсом и Луи Дженкинсом на мировой премьере «Nice Fish» в театре Гатри. |
During Reel Big Fish's set, Laila joined the band on stage to sing parts of "She Has a Girlfriend Now" alongside Aaron Barrett. | Во время выступления Reel Big Fish Лейла присоединилась к группе на сцене, чтобы спеть She Has a Girlfriend Now вместе с Аароном Барреттом. |
While on tour in early 2006, Reel Big Fish were dropped from the Jive Records label. | Во время тура в начале 2006-го года Jive Records расторгла контракт с Reel Big Fish. |