Примеры в контексте "Fish - Рыба"

Примеры: Fish - Рыба
But I am going to prove once and for all I am not a fish. Но я собираюсь раз и навсегда доказать всем, что я не рыба
Mr. HARRIS (United States of America) said that article 1 of the draft had not intended to establish rules on the conservation and management of living resources such as fish, for example. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что статья 1 проекта не имеет своей целью закрепить правила сохранения живых ресурсов, таких, как, например, рыба, и управления ими.
This route is utilized especially to transport fish, which are sold in Zambia; По этой дороге, в частности, перевозится рыба, которая продается в Замбии;
These products included fish, certain tropical agricultural products, certain minerals, and various industrial products such as cotton, timber and raw hides. К этим товарам относится рыба, некоторые тропические сельскохозяйственные продукты, некоторые минералы и различные промышленные товары, такие, как хлопок, древесина и невыделанные шкуры.
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы.
In accordance with sub-section 5.3.2.3 of the IMDG Code, a cargo transport unit shall be marked with the symbol "fish and tree" when containing substances that are marine pollutants. В соответствии с подразделом 5.3.2.3 МКМПОГ, если в грузовой транспортной единице содержатся вещества, являющиеся загрязнителем морской среды, то на ней должна быть размещена маркировка в виде символа "рыба и дерево".
Only a few developing countries had benefited from the growth in dynamic products, such as vegetable oils, vegetables, fish, cut flowers and poultry. Только некоторые развивающиеся страны извлекли выгоду из роста динамики производства таких продуктов, как растительные масла, овощи, рыба, срезанные цветы и птица.
Each participating country in a PCA benefits from the EU Generalised System of Preferences, with the exclusion of certain product categories such as fish, iron and steel products. Каждая страна, участвующая в СПС, пользуется преимуществами Всеобщей системы преференций ЕС6, за исключением ряда товарных групп, таких как рыба, продукция черной металлургии.
Major agricultural imports include frozen fish, wheat flour, dairy products and rice. Between 1990 and 1995, the trade balance of Togo was in deficit, rising to 88 million CFA francs in 1995. Главными импортируемыми сельскохозяйственными продуктами являются замороженная рыба, пшеничная мука, молочные продукты и рис. В период с 1990 по 1995 год Того имела дефицит торгового баланса, который в 1995 году достиг 88 млн. франков.
13 Statement made by the Director-General of WTO to an informal meeting of ambassadors on 8 July 2005, available at. 14 Some commodities, such as fish, and various commodity-based processed products are treated as non-agricultural products. 13 Заявление Генерального директора ВТО на неофициальной встрече послов 8 июля 2005 года; имеется по адресу. 14 Некоторые сырьевые товары, например рыба, и различные продукты переработки сырьевых товаров относятся к категории несельскохозяйственных товаров.
World trade has shifted away from traditional commodity exports to non-traditional ones, such as fruits, vegetables, fish and seafood, which have high income elasticity and lower rates of protection in industrial and large developing countries. В мировой торговле произошла переориентация с традиционного сырьевого экспорта на поставки нетрадиционных товаров, таких, как фрукты, овощи, рыба и морские продукты, которые имеют высокую эластичность по доходам и которые сталкиваются с менее высокими протекционистскими барьерами в промышленно развитых и крупных развивающихся странах.
This is particularly worrisome when we consider that, according to the World Resources Institute, approximately one billion people, mostly in developing countries, rely on fish as their primary animal protein source. Это особенно тревожно, если учитывать, что, согласно данным Института мировых ресурсов, рыба является основным источником животного белка почти для миллиарда человек, населяющих, главным образом, развивающиеся страны.
We are also concerned about the unabated incidence of illegal, unreported unregulated fishing, which only robs the coastal island nations of their most precious resource, which is fish. Нас также беспокоит то, что не уменьшается число случаев незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который по сути грабит наиболее ценный ресурс прибрежных островных государств, каковым является для них рыба.
Information about measures to be taken in case of spillage should be related to the new marking for environmentally hazardous substances (symbol "fish and tree") as shown in 5.2.1.8.3. Информация о мерах, принимаемых в случае разлива/россыпи, должна быть связана с новым маркировочным знаком опасных для окружающей среды веществ (символ "рыба и дерево"), изображенным в пункте 5.2.1.8.3.
This will generally mean more exclusive manufactured goods as opposed to more common exports such as vegetable oils, fish, textiles, garments or mining products. Обычно это будет означать, что экспортируются более эксклюзивные виды продукции обрабатывающей отрасли, а не более распространенные экспортные товары, такие как растительное масло, рыба, текстиль, одежда или продукция горнодобывающей отрасли.
Experts noted that approximately 1 billion people, many of them from developing counties and LDCs, depended on the fish and marine products as their main source of livelihood, foreign income and domestic savings. Эксперты указали на то, что примерно для 1 млрд. человек, многие из которых живут в развивающихся странах и НРС, рыба и морепродукты представляют собой главный источник средств к существованию, валютных поступлений и внутренних сбережений.
The BCF values obtained were 1124 (edible), 4103 (non-edible) and 2796 (whole fish). Полученные значения КБК составили 1124 (съедобная ткань), 4103 (несъедобная ткань) и 2796 (целая рыба).
In September 1999 the Russian health authorities declared the goods to be unfit for human consumption, designating them as "Frozen fish for furry animals". В сентябре 1999 года российские органы санитарного контроля признали рыбу непригодной для потребления человеком и классифицировали товар как "мороженая рыба для пушных зверей".
On this basis the court held that the buyer could not deny that the fish delivered were not the kind specified in the contract. На этом основании суд счел, что покупатель не вправе утверждать, что поставленная рыба не соответствует описанию в договоре.
Some have argued that, for this purpose, a fishing vessel could be treated as a place of extraction or exploitation of natural resources since "fish" constitute a natural resource. Некоторые в этой связи утверждают, что рыболовецкие суда можно считать местом добычи или эксплуатации природных ресурсов, поскольку «рыба» представляет собой природный ресурс.
The closing off of the high seas pockets within the respective countries' exclusive economic zones is to prevent illegal, unreported and unregulated fishing and to provide a safe haven for fish to breed. Закрытие анклавов открытого моря в пределах исключительных экономических зон соответствующих стран направлено на предотвращение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и на создание надежных убежищ, где могла бы размножаться рыба.
The Meeting reaffirmed the need for improving capacity-building in fisheries, especially in developing countries, as fish is an essential source of protein for millions of people around the world. В ходе этого заседания вновь была подтверждена необходимость наращивания потенциала в области рыболовства, особенно в развивающихся странах, поскольку рыба является важным источником белка для миллионов людей во всем мире.
Since PFOS is believed to be released from sewage treatment plants to the environment i.a. through water, one major route for PFOS into local food chains could be through fish. Поскольку ПФОС, как приято считать, попадает в окружающую среду с объектов по очистке сточных вод, в частности через водную среду, рыба может быть одним из важнейших путей его поступления в местные пищевые цепи.
In a region where most of the population has access to the Sea, fish provide a vital resource for poor communities in ways which do not always appear on the national accounts. В регионе, где большинство населения не имеет доступа к морю, рыба является жизненно важным ресурсом для бедных общин, но и влияет на их жизнь иным образом, что не находит всегда отражения в национальных счетах.
New Caledonia's principal exports for 2007 were ferro-nickels, nickel ore, nickel and nickel products and fish and crustaceans. В 2007 году главными статьями экспорта Новой Каледонии были ферроникель, никелевая руда, никель и изделия, изготовленные из никеля, а также рыба и ракообразные.