| Some say he's half man, half fish. | Говорят, он на половину человек, на половину рыба. |
| And why are you bringing a fish into your room? | А зачем тебе рыба в комнате? |
| I'm sorry, ma'am, but everything on the menu has fish in it. | Извините, мадам, но рыба входит во все блюда в меню. |
| Why do fish fight when they get hooked? | Почему рыба пытается вырваться, когда попадается на крючок? |
| And I think at some point there was a fish in it. | И я думаю, что когда-то в ней вообще хранилась рыба. |
| Do you know where a fish's eyes are? | Знаешь, как рыба видит нас? |
| Intensive greenhouse agri- and aqua-culture (cash crops, fish, industrial materials from algae) | Интенсивное парниковое сельское хозяйство и аквакультура (товарные культуры, рыба, промышленные материалы на базе водорослей) |
| In some situations fish also follow the water and nutrients, breeding and feeding in the flood plain. | Иногда вместе с водой и питательными веществами в пойму также попадает рыба, где она кормится и размножается. |
| Lost fishing nets and traps, as has been pointed out, can "ghost fish" for a long period. | Как указывалось выше, в утерянные рыболовные сети и ловушки рыба и морские животные могут попадать в течение длительного периода времени. |
| Major export commodities are fish and crustaceans, mineral fuels, oils and waxes, tobacco and manufactured tobacco substitutes and automobiles. | Основными экспортными товарами острова являются рыба и ракообразные, минеральное топливо, масла и различные виды воска, табак и его заменители, а также автомобили. |
| Frozen fish (excluding delicacies) unclassified | Рыба мороженая (без деликатесной) неразделанная |
| Further activities have led to the fish of Lake Victoria fully regaining its EU market share and expanding to new markets, such as the United States of America. | Дальнейшие мероприятия привели к тому, что рыба из озера Виктория в полной мере вернула свою долю рынка ЕС и вышла на новые рынки, например на рынок Соединенных Штатов Америки. |
| The buyer also claimed damages by way of set-off, as its own fish stock had been fatally infected by the transmitted virus. | Покупатель потребовал также возместить убытки путем зачета требований, поскольку его собственная рыба была смертельно инфицирована этим вирусом. |
| (It is a myth that fish have short memories.) | (Это миф, что рыба имеет короткую память.) |
| Strong rises in export value were recorded for fish, chemicals, iron ore, petroleum, agricultural products and non-metallic minerals. | Значительное увеличение стоимостного объема экспорта произошло по таким видам товаров, как рыба, химические вещества, железная руда, нефть, продукция сельского хозяйства и нерудные минералы. |
| Upon arrival of the first container in Riga the buyer and its customer realized that the fish was from the previous year's catch. | Получив в Риге первый контейнер, покупатель и его клиент поняли, что поступившая рыба была из прошлогоднего улова. |
| Mercury levels in environmental media (such as sediment, air, water, and fish) have also been measured in various studies. | Кроме того, в ходе нескольких исследований проводится замер уровней содержания ртути в природных средах (таких как донные отложения, воздух, вода и рыба). |
| Palau's fish are among the most valuable in the world, but they are in danger. | Вылавливаемая в Палау рыба относится к числу самых ценных в мире, однако она находится в опасности. |
| In Japan, farmers found that ducks and fish were as effective as pesticide for controlling insects in rice paddies, while providing additional protein for their families. | В Японии фермеры обнаружили, что утки и рыба являются эффективными "пестицидами", уничтожающими насекомых на рисовых полях, и в то же время обеспечивают дополнительные белки их семьям. |
| Too often, commercial fishing operations will unintentionally create large amounts of by-catch - otherwise unwanted fish that are important to the economic sustainability and food security of the Marshall Islands. | Слишком часто из-за коммерческого рыболовства непреднамеренно возникает большой промысловый прилов - попросту ненужная рыба, которая важна для экономической устойчивости и продовольственной безопасности Маршалловых Островов. |
| Iceland had increased its support for the World Food Programme and its fish was a primary source of protein for many in the least developed countries. | Исландия увеличила помощь Мировой продовольственной программе: выловленная Исландией рыба является одним из главных источников протеина для многих жителей наименее развитых стран. |
| Cargo (lobsters, fish, goat meat and fruits) | Грузы (омары, рыба, козлятина и фрукты) |
| Only fish caught by vessels whose names were included on that list were allowed to be brought to the market. | На рынок допускается только та рыба, которая была выловлена судами, названия которых включены в этот список. |
| In addition, lost or abandoned gear can continue trapping fish for a long period out of the fisherman's control. | Кроме того, рыба продолжает попадать в утерянные или брошенные орудия лова в течение долгого периода времени без участия человека. |
| Ghost fishing can also occur when fishing gear has either been lost or abandoned at sea and continues to catch and kill fish. | Может возникать явление «призрачного рыболовства», когда рыба продолжает попадать в утерянные или брошенные в море орудия лова и гибнуть в них. |