Doctor, don't you have to evacuate if there's a fire alarm? |
По закону обязаны эвакуировать всех по сигналу пожарной тревоге. |
St.-Petersburg firms - participants of the Centre BIZKON REMIS, RUST, NIC of fire safety and also Finnish-Russian project Strojpoint were submitted on the collective stand of the Centre BIZKON. |
На коллективном стенде Центра БИЗКОН были представлены санкт-петербургские фирмы - участники Центра БИЗКОН: РЕМИС, РУСТ, НИЦ строительства и пожарной безопасности, а также финско-российский проект Стройпойнт. |
[cheers and applause] Fighting in the red corner, for the Chicago fire department, chief Bo-Bo-Bo-Boden. |
Борьба в красном углу, для Чикагского отдела пожарной охраны, руководитель Бо-Бо-Бо-Боден |
Today Mirtha has joined the ranks of volunteer firefighters at the Gregorio de Laferrere fire station; |
В настоящее время Мирта является добровольным помощником пожарных в пожарной части Грегорио-де-Лаферрере; |
The 10 per cent and 15 per cent quotas for the admission of women to the fire brigade academy and the municipal police, respectively, had been removed by law in 2005 and 2006. |
В соответствии с законом в 2005 и 2006 годах также были отменены соответственно, 10 и 15-процентные квоты, установленные для приема женщин в академию пожарной охраны и в органы муниципальной полиции. |
A bridge from the second story connects it to the fire department headquarters, facing Mulberry Street, built at the same time by the same architects in the same style. |
От второго этажа здания отходит мост, соединяющий его со штаб-квартирой городской пожарной части, фасад которой обращён к Малберри-стрит (само здание пожарной части было построено тем же архитекторами, примерно в то же время и в том же архитектурном стиле). |
As part of the Mission's effort to improve fire safety management and to acquire capability to continuously assess fire safety and security preparedness, one post of Fire Safety Officer and two positions of Fire Safety Assistants are proposed to be established. |
В рамках работы Миссии по более эффективному обеспечению пожарной безопасности и в целях получения возможности постоянно отслеживать степень готовности на случай возникновения угроз пожарной безопасности предлагается учредить одну должность сотрудника по вопросам пожарной безопасности и две должности помощников по вопросам пожарной безопасности. |
With regard to aviation firefighting, MINUSTAH has purchased three airfield firefighting vehicles through a systems contract and specialized Halotron fire extinguishers to support aviation firefighting activities. |
Что касается аэродромной службы пожарной безопасности, то МООНСГ, в рамках системного контракта, приобрела для нужд этой службы пожарные машины, а также специальные огнетушители с галотроном для обеспечения противопожарной охраны аэродромных объектов. |
(c) Enhanced fire prevention and mitigation capability by providing national security staff Mission-wide with fire-fighting training and guidance on prevention measures; |
с) наращивания потенциала в плане предотвращения пожаров и борьбы с ними посредством обучения всех национальных сотрудников службы охраны во всех подразделениях миссии методам пожаротушения и подготовки для них инструкций по вопросам техники пожарной безопасности; |
According to the resolution, EUSP rector is ordered to take measures for eliminating violations of fire safety requirements and norms, and to acquaint all post-graduates and students with the contents of the resolution. |
Обеспечение слушателям ЕУСПб и широкой общественности доступа к копиям отчетов пожарной инспекции за последние годы и к списку требований пожарного надзора. |
The Fire Safety Unit will have the responsibility of providing management and coordination in relation to fire safety and response for UNMIS compounds, assets and staff, as well as providing training and implementing fire safety awareness campaigns for UNMIS staff. |
Группа пожарной безопасности будет отвечать за организацию и координацию противопожарных мероприятий и противопожарную безопасность помещений, имущества и персонала Миссии, а также за обучение и просвещение по вопросам противопожарной безопасности персонала МООНВС. |
Concrete should be coated with a durable epoxy; (j) Storage sites should have fire alarm systems; (k) Storage sites inside buildings should have fire suppression systems. |
Бетонные полы следует покрывать износостойкой эпоксидной смолой; j) места для хранения отходов должны быть оснащены системами пожарной сигнализации; к) места для хранения отходов внутри зданий должны быть оснащены системами пожаротушения. |
Through the conduct of 4 fire safety training exercises for 190 United Nations personnel (new and existing staff) and 4 fire drills in the Mission area |
Были проведены 4 учебных занятия по пожарной безопасности для 190 сотрудников Организации Объединенных Наций (вновь набранных и уже работавших сотрудников), и 4 раза объявлялась учебная пожарная тревога в районе Миссии |
If you are concerned that where you are working may not be safe in the event of fire, then please telephone the Hereford & Worcester Fire & Rescue Service on 01432274561 and ask to speak to a Fire Safety Officer, or e-mail. |
Если Вы обеспокоены тем, что там, где Вы работаете, может быть небезопасно в случае пожара, пожалуйста, позвоните в Пожарно-спасательную Службу Херефорда и Вустера по телефону 01432274561 и попросите к телефону сотрудника по пожарной безопасности, или направьте электронную почту. |
While you're out there on your rounds, you see something that doesn't look right... you got a problem with plumbing or electric, fire... you get a candy bar stuck in the vending machine, you call Ryan. |
Если ты заметил проблему с сантехникой, электрикой и пожарной безопастностью... Ты идешь в торговый зал к автомату и звонишь Райну. |
The incumbents will be responsible for the inspection of all Mission facilities to determine whether all minimum operating security standards (MOSS) and fire and safety guidelines from the Department of Field Support are being complied with. |
Сотрудники, которые будут занимать эти должности, будут отвечать за инспектирование всех помещений Миссии в целях проверки соблюдения всех минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) и рекомендаций Департамента полевой поддержки в сфере безопасности и пожарной охраны. |
They comprises a specialized training programs appropriate to their duties, including oil, liquefied gas and chemical tank safety, fire safety measures and systems, pollution prevention, operational practice and obligations under applicable laws and regulations. |
Программы курсов включают рассмотрение вопросов безопасности на нефтяных танкерах, танкерах-химовозах, танкерах-газовозах, средств и систем пожарной безопасности, предотвращения загрязнения, эксплуатационной практики и обязанностям в соответствии с действующими кодексами и правилами. |
The systems we develop and produce are modular and easy to set up, so you have the choice of complete setup by our installers, by local firms or on your own by your fire department's technicians. |
Разработанные и произведенные нами установки - это модульные, легко монтируемые системы, поэтому Вы можете выбрать любой из вариантов монтажа: нашими специалистами, специалистами из местных мастерских, наладчиками Вашей пожарной части. |
The entire complex is equipped with a central air management system, air conditioning, a fire alarm and sprinkler system, a computer and telecommunications network and a building surveillance system, and the disabled are provided obstacle-free access to all facilities. |
В комплексе функционирует централизированная система управления воздухотоком, включающая помимо кондиционирования, еще системы пожарной сигнализации и спринклерного пожаротушения. Здесь также действуют компьютерная и телекоммуникационная сети, система внутреннего видеонаблюдения, а для гостей с ограниченными возможностями обеспечен беспрепятственный доступ ко всем объектам комплекса. |
leave during a fire drill, assessing me, knowing I would stay and do the interview. |
"Смотрите, они не повиновались пожарной тревоге!", зная, что я останусь и сделаю репортаж. |
14.00 - 16.00 Optional excursion, open to all participants: visit to the new computerized alert centre of the Hamburg fire brigade |
14 час. 00 мин. - 16 час. 00 мин. Факультативная экскурсия для всех участников: посещение нового компьютеризированного центра оповещения пожарной бригады Гамбурга |
On craft with cabins, all cabins and living quarters for passengers and crew members as well as the galleys and engine rooms shall be linked to an efficient fire alarm system. |
На классных пассажирских судах все каюты и все судовые салоны, предназначенные как для пассажиров, так и для команды, а также камбузы и машинные отделения должны быть подсоединены к эффективной системе пожарной сигнализации. |
2 It should be noted that in order to minimize the risk of fire there can be no use of additional electrical appliances, no open fires, no cookers, no coffeemakers, no gas cookers and no smoking in United Nations provided accommodation. |
2 Следует отметить, что в целях сведения к минимуму пожарной опасности запрещается использование дополнительных электробытовых приборов, разведение открытого огня, использование электрических плит, кофеварок и газовых плит, а также курение в предоставленных Организацией Объединенных Наций жилых помещениях. |
Although these wagons would have been marked with the HIN 239, this was not used by the fire service, and in fact would not have given much useful information, indicating only a flammable gas, which can spontaneously lead to violent reaction. |
Хотя эти вагоны были помечены номером ИНО 239, эти сведения не были использованы пожарной службой и фактически не представляли собой достаточно ценную информацию, указывая лишь на наличие воспламеняющегося газа, для которого характерна самопроизвольная бурная реакция. |
The mayor of Pirdop explained that a permanent task force comprising the mayor, the chief of policy, the senior fire officer and company representatives operates under a municipal contingency plan, in coordination with the district authorities. |
Мэр Пирдопа разъяснил, что в соответствии с муниципальным планом действий в чрезвычайных ситуациях функционирует постоянная целевая группа в составе мэра, начальника полиции, начальника пожарной службы и представителей компании, координирующая свои действия с областными органами власти. |