The Mission proposes to redeploy one P-3 post as Fire Safety Officer and five national General Service posts as Fire Safety Assistants to the Security Section to align the responsibilities of fire safety under the appropriate section. |
Миссия предлагает перевести одну должность С-3 (сотрудник по пожарной безопасности) и пять должностей национальных сотрудников категории специалистов (помощники по пожарной безопасности) в Секцию безопасности, с тем чтобы обязанности по обеспечению пожарной безопасности выполнялись силами соответствующего подразделения. |
In addition, as indicated in paragraph 106 above, it is proposed that two positions of Fire Safety Assistant (United Nations Volunteer) be redeployed to the Security Section to centralize all fire safety and firefighting responsibilities within that Section. |
Кроме того, как указано в пункте 106 выше, предлагается перевести две должности младших сотрудников по пожарной безопасности (добровольцы Организации Объединенных Наций) в Секцию безопасности в целях централизации всех функций, связанных с пожарной безопасностью и тушением пожаров. |
As outlined in the present report, the use of the limited budgetary discretion over the last two bienniums has largely centred on organizational management requirements such as influenza pandemic preparedness, fire code compliance and the start-up of the enterprise resource planning system. |
Как следует из настоящего доклада, использование ограниченных бюджетных полномочий в течение последних двух двухгодичных периодов было в основном сосредоточено на потребностях, связанных с организационным управлением, например с обеспечением готовности к пандемии гриппа, обеспечением соблюдения требований пожарной безопасности и внедрением системы планирования организационных ресурсов. |
A compliance rate of 70 per cent was achieved for minimum operating security standards and international fire safety standards; the Mission also implemented a fire evacuation plan and firefighting and fire extinguisher training and conducted fire drills |
Уровень соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности и международных стандартов пожарной безопасности был доведен до 70 процентов; Миссия также разработала план пожарной эвакуации и организовала противопожарную подготовку и подготовку по тушению пожаров, а также проводила учебные пожарные тревоги |
(a) Provide sufficient fire detection and alarm capability equipment, i.e., smoke detectors and fire alarm systems, in accordance with the International Fire Code, as amended; |
а) располагать достаточным количеством средств пожарообнаружения и пожарной сигнализации, т.е. детекторами дыма и системами пожарной сигнализации, в соответствии с Международным пожарным кодексом с внесенными в него изменениями; |
Like most fire departments of major cities in the United States, the New York City Fire Department is organized in a paramilitary fashion, and in many cases, echoes the structure of the police department. |
Как большинство отделов пожарной охраны крупнейших городов в Соединенных Штатах, отдел пожарной охраны Нью-Йорка организован военизированным способом и во многих случаях повторяет структуру полицейского управления. |
(a) Negotiation of an agreement with the New York Fire Department to enhance fire and safety response capacity; |
а) достижение с Нью-Йоркским управлением пожарной охраны договоренности об усилении средств борьбы с пожарами и пожарной безопасности; |
It is proposed to redeploy one United Nations Volunteer position to the Security Section to carry out duties as Fire Marshall to help ensure Mission compliance with the United Nations Department of Safety and Security fire safety standards. |
Предлагается перевести одну должность добровольцев Организации Объединенных Наций в штат Секции безопасности для выполнения функций начальника пожарной охраны, с тем чтобы обеспечить соблюдение в Миссии стандартов пожарной безопасности, установленных Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
The safety and security workplace programme was maintained through, inter alia, monthly safety committee meetings, 230 fire and safety inspections, 56 floor warden briefings, 1 fire and building evacuation drill and 4 fire safety training sessions |
Программа обеспечения охраны и безопасности на рабочих местах осуществлялась посредством проведения, в частности, ежемесячных заседаний комитета по безопасности, 230 пожарных инспекций и инспекций по вопросам безопасности, 56 брифингов для ответственных за противопожарную безопасность на этаже, 1 учебной эвакуации и 4 учебных занятий по пожарной безопасности |
One new Fire Safety Assistant for aviation fire safety at the air terminal |
1 новая должность младшего сотрудника по вопросам пожарной безопасности, который будет заниматься обеспечением пожарной безопасности в авиатерминале |
The Security Section is responsible for: the continuous provision of close protection to senior UNIFIL staff and high-ranking official visitors; the monitoring of the mission-wide security risk assessment; the Force security plan; threat assessments; and ensuring adherence to overall fire safety policies and procedures. |
Секция безопасности отвечает за постоянное обеспечение личной охраны старших сотрудников ВСООНЛ и находящихся с визитом высокопоставленных должностных лиц; контроль за проведением общемиссионских оценок факторов, представляющих риск для безопасности, составлением плана обеспечения безопасности Сил, проведением оценок угроз и обеспечением соблюдения общей политики и процедур пожарной безопасности. |
In the course of the reporting period, the High-level Committee on Management endorsed a series of new and updated policies on road safety, arrest and detention, close protection, hostage incident management, relations with the host country on security, and fire safety. |
В течение отчетного периода Комитет высокого уровня по вопросам управления одобрил ряд новых и пересмотренных мер, касающихся дорожной безопасности, ареста и содержания под стражей, личной охраны, урегулирования ситуаций, связанных с захватом заложников, отношений с принимающей страной в сфере безопасности и пожарной безопасности. |
The findings of the design plan process confirmed that a fundamental refurbishment was required in order to bring the Headquarters complex into compliance with safety, fire and building codes, and to meet modern energy efficiency standards and security requirements. |
Результаты процесса подготовки проектного плана подтвердили, что для приведения комплекса зданий Центральных учреждений в соответствие с нормами техники безопасности и пожарной безопасности и требованиями строительного кодекса, а также соблюдения современных стандартов энергоэффективности и безопасности необходима основательная реконструкция комплекса. |
In response, Moore shows that socialized public services like police, fire service, the United States Postal Service, public education and community libraries have not led to communism in the United States. |
В ответ на это Мур показывает, что подобного рода службы вроде полиции, пожарной службы, почтовой службы, образования и общественных библиотек не привели к появлению коммунизма в США. |
Supposing, sir, that in the middle of the night, the fire alarm bell were to ring. |
А что, сэр, если в разгар ночи зазвучит колокол пожарной тревоги? |
I know they've put monkeys in space, but do you think they'll have one driving a fire engine? |
То, что обезьяны летали в космос, не значит, что они могут управлять пожарной машиной. |
A four-year programme for the replacement of fire alarm and security systems, estimated at $2,450,000, is therefore proposed, of which $1,075,000 relates to expenditures required for the 1994-1995 biennium; |
В этой связи предлагается осуществить четырехлетнюю программу замены систем пожарной сигнализации стоимостью 2450000 долл. США, из которых 1075000 долл. США предназначено для покрытия расходов в двухгодичном периоде 1994-1995 годов; |
Under the basic document on the future organization of civil defence (produced in cooperation with partner organizations including the police, fire service, public health authorities and various technical departments), women and men in civil defence enjoy, in principle, the same opportunities. |
В соответствии с базовым документом о будущем гражданской обороны (сотрудничество между партнерскими организациями полиции, пожарной службой, службами общественного здравоохранения, техническими службами и службой гражданской обороны) мужчины и женщины, в принципе, обладают равными возможностями. |
It is inadmissible to organize strikes in the State Security Office, units of the Police and the Armed Forces of the Republic of Poland, the Prison Guard, the Border Guard, as well as in the fire protection units. |
Не разрешается проведение забастовок в управлении государственной безопасности, подразделениях полиции и вооруженных сил Республики Польши, службе тюремной и пограничной охраны, а также в частях пожарной охраны. |
The intensive process of reform is going on in the other sectors of work of the MUP RS, primarily in regard to action against terrorism and organized crime, border police, public police, traffic and fire police, police training, etc. |
Интенсивный процесс реформ осуществляется в других секторах деятельности МВД РС, главным образом в том, что касается борьбы с терроризмом и организованной преступностью, пограничной полиции, государственных полицейских органов, дорожной и пожарной полиции, подготовки сотрудников полиции и т.д. |
He also said that in due course, the responsibility for civil contingency, the fire brigade, the prison and civic rights would become the responsibility of a single Minister for Justice and Home Affairs. |
Он также заявил, что в надлежащий срок ответственность за защиту гражданского населения, работу пожарной команды, надзор за тюрьмами и контроль за соблюдением прав человека перейдет к министру юстиции и внутренних дел в лице одного человека. |
It is recommended that rescue trains be manned by railway operator's staff and not a fire brigade staff which may not be familiar with the use of railway vehicles, equipment and special railway procedures. |
Бригады аварийно-спасательных поездов рекомендуется комплектовать из числа сотрудников оператора железнодорожных перевозок, а не членов пожарной команды, которые могут и не обладать навыками применения железнодорожных транспортных средств и оборудования, а также специальных железнодорожных процедур. |
Vehicles used by or under the control of the armed services, civil defence, fire services, and forces responsible for maintaining public order; |
транспортными средствами, которые используются вооруженными силами, органами гражданской обороны, пожарной службой и силами поддержания общественного порядка или которые находятся в их ведении; |
Security-related training was provided to all new Mission staff during induction training, and mandatory Secure and Safe Approach to Field Environment training was provided in Khartoum and Juba, including a fire safety and firefighting segment. |
Все новые сотрудники Миссии прошли подготовку по вопросам безопасности во время вводно-ознакомительного курса, а для сотрудников, работающих в Хартуме и Джубе, было организовано обучение по концепции обеспечения безопасности в полевых условиях, включая раздел о пожарной безопасности и пожаротушении. |
I even drove to your house and climbed up your fire escape with roses to... |
"Я даже забрался по твоей пожарной лестнице" "с розами, чтобы..." |