The United Nations peacekeeping mechanism for a time became the international community's emergency services, fire brigade, gendarmerie and military deterrent, even in instances where there was no peace to be kept. |
Механизм Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стал на некоторое время для международного сообщества скорой помощью, пожарной бригадой, жандармерией и сдерживающей военной силой даже в тех случаях, когда того самого мира, который нужно было поддерживать, не существовало. |
The fire service management were making every effort to encourage non-citizens working as firefighters to apply for naturalization, and were helping them to acquire the necessary national language skills. |
Управление пожарной охраны предпринимает все меры для поощрения лиц, не являющихся гражданами и работающих пожарными, подавать заявления о натурализации и помогает им в приобретении необходимых языковых навыков. |
At this meeting, the Commonwealth Secretary Duncan Sandys summarized the situation as follows: ... British forces had gone into Cyprus because they were the closest 'fire brigade' available. |
На этой встрече государственный министр по делам Содружества Данкан Сэндис так вкратце охарактеризовал ситуацию: «... британские силы были направлены на Кипр потому, что они были ближайшей к нему «пожарной командой». |
One of the rockets hit the concrete perimeter wall of a seminary on the outskirts of the town, a few metres from the local fire station. |
Один из реактивных снарядов попал в бетонную стену вокруг семинарии на окраине города в нескольких метрах от местной пожарной станции. |
In addition to KPS, Kosovo Albanians and Kosovo Serbs have been working together in the fire and rescue services and in demining activities. |
Помимо КПС, косовские албанцы и косовские сербы сообща работают в составе пожарной и спасательной служб и занимаются разминированием местности. |
∙ a fire detection system connected with the operation centre, designed to react at a predetermined temperature or upon sharp rises in temperature; |
система пожарной сигнализации, соединенная с центром эксплуатации и реагирующая на определенную температуру или на резкое повышение температуры; |
France, No. 41/1990, decided 7 July 1993, a complaint was brought by the former head of the fire brigade of the city of Nancy, France, who had been dismissed for alleged incompetence. |
5.8 В другом крупном деле - Казанова против Франции, решение Nº 41/1990, по которому было вынесено 7 июля 1993 года, жалоба была подана бывшим начальником пожарной части города Нанси, Франция, который был уволен со службы предположительно за свою некомпетентность. |
To promote safeguards from potential hazards and to recommend solutions for preventing fire risks in existing buildings or buildings under construction |
Содействие разработке методов обеспечения безопасности на случай потенциальных угроз, а также выработка рекомендаций по предупреждению пожарной опасности в существующих или строящихся зданиях |
In a situation when fire brigade or other rescue services have to carry out disconnection, it is recommended that clear and stringent rules and procedures, including training, should be introduced and respected. |
Для ситуации, когда отключение должно выполняться пожарной командой или другими аварийно-спасательными службами, рекомендуется ввести и выполнять четкие и строгие правила и процедуры. |
The need for and type of structural fire protection should be given careful consideration especially for those locations involved in any safe haven or rescue. |
Следует тщательно изучить необходимость и тип мер по обеспечению пожарной безопасности конструкций, в особенности в зонах аварийно-спасательных станций и безопасных мест. |
The disadvantage of local disconnection in an emergency is that it may have to be done by someone from the fire brigade if the railway staff cannot get to the site in a reasonable time. |
Недостаток отключения на месте в чрезвычайной ситуации состоит в том, что, возможно, это придется сделать кому-либо из членов пожарной бригады, если железнодорожники не смогут прибыть на место в разумные сроки. |
Please provide information on measures the State party has adopted to eliminate gender discrimination in the armed forces, the police force, the fire brigades and the Merchant Marine Service, and in respect of equal access to these services. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для ликвидации дискриминации по признаку пола в вооруженных силах, полиции, подразделениях пожарной охраны и на торговом флоте, а также в отношении обеспечения равного доступа к указанным секторам деятельности. |
They provide for better coordination and control of the involved organizations: railroad response crews; police, fire, and emergency medical services, as well as other appropriate local, state, and national authorities. |
Они обеспечивают более четкую координацию и контроль за действиями этих организаций: железнодорожных аварийных бригад, полиции, пожарной охраны и служб неотложной медицинской помощи, а также других структур на уровне округов, штатов и федеральных властей. |
KERO undertook repairs to a number of other facilities of the Government of Kuwait including Ministry buildings, fire stations, police stations, and National Guard facilities. |
КБЧВ произвело ремонт ряда других объектов, принадлежащих правительству Кувейта, в том числе зданий министерств, пунктов пожарной охраны, полицейских участков и помещений национальной гвардии. |
(c) Additional fire escape for the Service Building to meet safety evacuation requirements ($150,000). |
с) устройства в служебном здании дополнительных запасных выходов в соответствии с требованиями пожарной безопасности (150000 долл. США). |
Further on there are recommendations of the authority and others of the fire brigades, which are even mandatory and deal with infrastructure, equipment and operation. |
Кроме того, имеются обязательные для исполнения административные инструкции и правила для пожарной службы, касающиеся инфраструктуры, оборудования и эксплуатации. |
It provides a service to the international community that is in some ways similar to the job done by the fire department - that is the most common analogy used. |
Он предоставляет международному сообществу услуги, которые в определенной степени аналогичны работе, осуществляемой пожарной командой - это наиболее общее и широко распространенное сравнение. |
Persons with access to a telephone in emergency situations may be linked to the appropriate emergency service provider: police, fire, or ambulance by dialling 911. |
Лица, оказавшиеся в чрезвычайной ситуации и имеющие доступ к телефону, могут быть соединены с соответствующей службой неотложной помощи: полицией, пожарной командой или службой скорой помощи, набрав номер "9-1-1". |
Ministry of emergency situation (represented by the state emergency control and industrial safety and fire safety committees). |
Министерство по чрезвычайным ситуациям (представленное Госкомитетами по чрезвычайным ситуациям, промышленной безопасности и пожарной безопасности). |
In addition, maintenance services were required for generators, fire alarms, public announcement systems, and water treatment, electrical and plumbing systems. |
Потребовались также дополнительные услуги по обслуживанию генераторов, систем пожарной сигнализации, систем публичных объявлений, систем очистки воды, систем электроснабжения и систем канализации. |
The Operation will ensure that all the warehouses are provided with the adequate fire safety systems by 30 June 2011 |
Операция примет меры к тому, чтобы к 30 июня 2011 года все склады были оснащены современными системами пожарной безопасности |
Explanation: it is unclear from either the present English or the Russian wording what is being referred to: navigation lights or the light signals emitted by the fire alarm system. |
Пояснение: В данной редакции, как английской, так и русской, непонятно, о чем идет речь - о навигационных огнях или о световых сигналах системы аварийной пожарной сигнализации (АПС). |
In 2010, the ILO Committee of Experts noted that the fire services and prison officers were excluded from the Registration, Status and Recognition of Trade Unions and Employers' Organizations Act of 1999. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в законе 1999 года о регистрации, статусе и признании профессиональных союзов и организаций работодателей не упомянуты работники пожарной охраны и тюрем. |
As at 30 June 2007, fire alarm systems were in the process of being installed; the third stage of MOSS review was in progress to ensure compliance with the Department of Safety and Security recommendations. |
По состоянию на 30 июня 2007 года процесс установки систем пожарной сигнализации не завершился; продолжался третий этап обзора МОСБ с целью обеспечения соблюдения рекомендаций Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
MINUSTAH has limited capability to conduct in-depth and comprehensive assessments of fire safety in all of the 138 existing locations, particularly at installations such as fuel depots, fuel dispensing points and at areas where hazardous chemicals are stored and disposed. |
МООНСГ обладает ограниченным потенциалом для проведения углубленных и всеобъемлющих оценок пожарной безопасности во всех 138 существующих пунктах базирования, особенно в таких помещениях, как топливохранилища, топливораспределительные установки, и в тех районах, где хранятся и утилизируются опасные химические вещества. |