Look, if you're the rapid response team, shouldn't you be sliding down fire poles, not hanging around here for 30 minutes? |
Слушайте, если вы команда быстрого реагирования, Разве вы не должны сейчас спускаться по пожарной трубе, А не ошиваться здесь уже в течение 30 минут? |
Statistically, you are safer as a teenage boy, you would be safer in the fire department or the police department in most American cities than just walking around the streets of your hometown looking for something to do, statistically. |
Статистически, как подросток, вы в большей безопасности в пожарной части или полицейском участке в большинстве городов США, чем если бы вы просто гуляли по улицам родного города в поисках какого-то занятия, статистически. |
Shut off the alarm. I told you, there is no fire! |
Я повторяю вам, никакой пожарной угрозы нет! |
Why don't we just climb up the fire escape and jump down into the courtyard? |
Почему бы нам просто не забраться по пожарной лестнице и не прыгнуть во двор? |
Because all good plans start with, "I'll go down the fire escape." |
Все хорошие планы начинаются со слов: "Я спускаюсь по пожарной лестнице". |
I climbed down the fire escape, and you can't put that in the closet? |
Я карабкался по пожарной лестнице, а ты не могла убрать это в шкаф? |
I remember hearing a fire alarm go off, but... It's... It's all like a... |
Я помню, как услышал звон пожарной сигнализации, но... это... это всё похоже... похоже на сон. |
It doesn't mean, "Climb up the fire escape." |
А не "залезай по пожарной лестнице" |
The fire department labeled it an arson, But the reality is, it could've been an accident. |
ќтдел пожарной охраны увидел в этом поджог, но на самом деле, это мог быть несчастный случай. |
Came off the fire escape, used a curling iron instead of a gun, said please. |
поднялся по пожарной лестнице, выдавал щипцы для завивки за пистолет, сказал "пожалуйста". |
Accordingly, we propose the inclusion of certain amendments and additions to a number of the provisions in amended chapter 12, which will outline requirements for fire safety in more detail (the proposed amendments do not concern the layout of this chapter). |
С учетом этого предлагаем внести некоторые изменения и дополнения в ряд положений обновленной главы 12, которые более подробно конкретизируют требования пожарной безопасности (при этом предлагаемые изменения не касаются структуры этой главы). |
To ensure a more detailed specification of fire safety requirements for structural elements, we propose the following wording for paragraph 12-1.4: |
С учетом конкретизации требований пожарной безопасности к конструктивным элементам, предлагаем изложить содержание пункта 12-1.4 в следующей редакции: |
With respect to the content of the schematic design, a conceptual layout of all building systems, including fire alarm, sprinkler, heating, ventilation, air conditioning, plumbing and electrical systems, would be developed. |
Что касается сути эскизного проектирования, то в его рамках будут разработаны схемы всех систем зданий, в том числе систем пожарной сигнализации и пожаротушения, систем отопления, вентиляции, кондиционирования воздуха, водопроводно-канализационной сети и сети энергоснабжения. |
In 1979, at the time of ratification of the Covenant, the Government declared that it interpreted the Covenant to include fire service workers as members of the police. |
В 1979 году, во время ратификации Пакта, правительство заявило, что оно интерпретирует Пакт таким образом, чтобы рассматривать работников пожарной службы в качестве сотрудников полиции. |
This right does not appertain to judges, prosecutors, members of the armed forces and armed corps, and members of the fire brigade. |
Не имеют права на забастовку судьи, прокуроры, военнослужащие вооруженных сил, служащие вооруженных формирований и корпуса пожарной охраны . |
Do you think that you could talk to the fire marshal? |
Может, ты поговоришь с начальником пожарной охраны? |
By the way, I can say that, when Singapore was on the Security Council, several members compared the Council's work to that of a fire department. |
Кстати говоря, могу сказать, что в период пребывания Сингапура в составе членов Совета Безопасности, некоторые его члены сравнивали работу Совета с работой пожарной охраны. |
It was noted that there exist a multitude of standards and regulations which do not specifically relate to tunnels but have a strong impact on safety in tunnels (e.g. fire standards for rolling stock, interoperability standards, training of crews, etc.). |
Было отмечено, что существует целый ряд норм и правил, не относящихся конкретно к туннелям, но оказывающих значительное воздействие на безопасность движения в них (например, нормы пожарной безопасности подвижного состава, нормы функциональной совместимости, профессиональная подготовка поездных бригад и т.д.). |
Besides that, there are a lot of other standards and regulations about safety, which not specifically refer to tunnels. Nevertheless they have a strong influence on safety in tunnels (e.g. fire standards for rolling stock, interoperability standards). |
Кроме того, имеется множество других стандартов и правил в области безопасности, не связанных конкретно с туннелями, которые, однако, в значительной мере влияют на безопасность в туннелях (например, нормы пожарной безопасности для подвижного состава, стандарты эксплуатационной совместимости). |
Greater ethnic representation would also be encouraged in the police, fire, probation and prison services as well as the Home Office and a progress report including examples of good practice would be published in October 2000. |
Будет также поощряться более широкое представительство этнических меньшинств в полиции, пожарной службе, в сфере условного освобождения и тюремной службы, а также в рамках министерства внутренних дел, и доклад о положении дел, включающий примеры надлежащей практики, будет опубликован в октябре 2000 года. |
(a) the vehicle is equipped or intended to be equipped for ambulance, fire brigade or police purposes; or |
а) транспортное средство оборудовано или его предполагается оборудовать соответствующим образом для использования бригадой скорой помощи, пожарной командой или полицией либо |
The European Commission of Human Rights in the meantime ruled the fire chief's complaint to be inadmissible under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms because the Convention "does not cover procedures governing the dismissal of civil servants". |
В то же время Европейская комиссия по правам человека признала жалобу начальника пожарной части неприемлемой в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, поскольку Конвенция "не охватывает процессуальные нормы, регулирующие процедуру увольнения гражданских служащих". |
Upgrading of all electrical wiring in the buildings to support increased power demands arising from technological innovations ($120,000) and the final stage of the extension of the fire protection and security detection system ($25,000). |
Модернизация всей электропроводки в зданиях в связи с возросшей нагрузкой на нее, обусловленной внедрением новых технических средств (120000 долл. США), и проведение заключительного этапа работ по расширению системы пожарной охраны и обеспечению общей безопасности (25000 долл. США). |
The disadvantage of manual disconnection is that it has to be done by someone (fire brigade, rescue service, etc.) at the tunnel portals without information about conditions of power lines inside the tunnel. |
Недостаток разъединения вручную заключается в том, что он должен производиться в порталах туннеля одним из сотрудников (пожарной команды, аварийно-спасательной службы и т.д.) при отсутствии информации о состоянии линий электроснабжения, находящихся внутри туннеля. |
After consultations with our national fire research laboratory - SINTEF NBL, the expert from Norway proposes the following change to be made: |
Проконсультировавшись с национальной пожарной исследовательской лабораторией Норвегии "СИНТЕФ," эксперт от Норвегии предлагает внести следующую поправку: |