Incidents occurred on board the bus when it was on the ring road, causing the bus to stop at the Jette fire station. |
По дороге внутри автобуса вспыхнули инциденты, в результате чего автобус был вынужден остановиться в пожарной части в Иетте. |
This applies to all aspects of design, including fire protection, ventilation, structural strength, egress, number of allowable occupants, travel distances and accessibility. |
Это относится ко всем учитываемым при проектировании аспектам, включая меры пожарной безопасности, вентиляцию, конструктивную прочность, выходы, максимальную вместимость помещений, расстояния между объектами и доступность. |
He observed that the Mission faced a "Catch-22" situation because of its close proximity to both the police and the fire station. |
Он отметил, что Представительство Российской Федерации оказалось в «невыгодной» ситуации из-за его расположения в непосредственной близости к полицейскому участку и пожарной части. |
RGANTD offers specialized stores are equipped with special cabinets and racks (for the documents on tape media), automatic control systems of temperature-humidity conditions, security and fire alarm systems. |
РГАНТД располагает специализированными хранилищами, оборудованными специальными шкафами и стеллажами (для документов на плёночных носителях), автоматическими системами регулирования температурно-влажностного режима, охранной и пожарной сигнализацией. |
Ligyrophobics may be fearful of devices that can suddenly emit loud sounds, such as computer speakers or fire alarms. |
Некоторые люди могут испытывать страх перед устройствами, которые могут внезапно издать громкий звук, например могут бояться наушников или пожарной тревоги. |
Since 1990 we have been distributing working clothes, safety equipment and fire protecting equipment. |
С 1990 года мы занимаемся продажей спецодежды, средств индивидуальной безопасности и средств пожарной безопасности. |
The safety of the warehouse is ensured by fire detection system and video surveillance cameras that operate both in real-time and archive modes. |
Безопасность склада обеспечивают сплинкерная система пожарной безопасности и камеры видеонаблюдения, работающие как в режиме реального времени, так и в архивном режиме. |
The service also delivers a preventative programme, with 65,343 free home fire safety visits conducted in 2015/16. |
На кабельные изделия, к которым предъявляются требования по пожарной безопасности распространяются также требования ГОСТ 31565-2012. |
But university avenue Isn't the most direct route From the fire station to the lab. |
Ќо ниверситетска€ алле€ Ч это не самый пр€мой путь от пожарной станции до лаборатории. |
Operators of bed-space apartments were given an exemption period to enable them to continue operation and to carry out the improvement works necessary to comply with the building and fire safety standards prescribed in the Ordinance. |
Их владельцам был предоставлен льготный период, в течение которого они могли продолжать эксплуатацию квартир и провести работы по улучшению состояния жилых помещений в целях обеспечения их соответствия нормам строительной и пожарной безопасности, указываемым в этом законе. |
Through these new federally-supported programmes, Americans are volunteering with police and fire departments; doctors and nurses are joining in a Medical Reserve Corps; and individuals are being trained to teach emergency response skills to their neighbours. |
Благодаря этим новым программам, пользующимся федеральной поддержкой, американцы работают на добровольной основе в департаментах полиции и пожарной охраны; врачи и медсестры вступают в Медицинский резервный корпус; люди проходят подготовку по обучению своих соседей навыкам поведения в случае чрезвычайных ситуаций. |
Hungary continues to segregate its most disabled citizens and spent millions of dollars on the construction of a new institutional behemoth which sits empty because it does not meet EU fire and safety standards. |
Венгрия продолжает изолировать большинство своих лишенных дееспособности граждан, она потратила миллионы долларов на строительство нового чудовища - спец. учреждения, которое все еще пустует, поскольку оно не отвечает требованиям пожарной безопасности ЕС. |
They include, but are not limited to, specific policies, procedures, plans of organization (including separation of duties) and physical arrangements (such as locks and fire alarms). |
Они охватывают конкретные меры в области политики, процедуры, организационные планы (включая разделение обязанностей) и обеспеченность материальными ресурсами (такими, как замки и системы пожарной сигнализации), но не ограничиваются этими элементами. |
Any fire truck you can hear at your house I can hear at mine. |
Я слышу те же звуки пожарной машины, что и возле моего дома. |
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, it is recommended that the breathing apparatus should be stored by the fire service where it would be convenient for training. |
С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания рекомендуется хранить дыхательные аппараты в пожарной части, где они могут использоваться для тренировочных занятий. |
The Department of Field Support informed the Board that UNAMID was in the process of installing fire extinguishers and pre-warning systems in all warehouses. |
Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что ЮНАМИД приступила к установке систем тушения огня и систем пожарной сигнализации на всех своих складах. |
Steinway Village was built as its own town, and included a new factory (still used today) with its own foundry and sawmill, houses for employees, kindergarten, lending library, post office, volunteer fire department, and parks. |
Городок имел собственную жилую инфраструктуру и включал новую фабрику (всё ещё используемую сегодня) с литейным заводом и лесопилкой, зданиями для сотрудников, детским садом, почтовым отделением, отделом добровольческой пожарной охраны и парком. |
Conducting safety training programmes for security officers, fire officials, industrial shop workers and guides |
Организация учебных программ по вопросам безопасности для сотрудников Службы безопасности, пожарной охраны, рабочих-ремонтников и экскурсоводов |
The results showed highly elevated levels of PFOS in a wetland in the vicinity of a fire drill area with a declining gradient out in the adjacent bay (2.2 - 0.2ug/L). |
Резко повышенные концентрации ПФОС были обнаружены на заболоченной местности, прилегающей к учебно-тренировочному полигону пожарной охраны, с понижающимся градиентом в водах близлежащего залива (2,2 - 0,2 мкг/л). |
The Working Group reached consensus that the provision should be divided into basic firefighting and fire detection and alarm capabilities. |
Рабочая группа пришла к консенсусу по вопросу о классификации соответствующих средств на первичные средства пожаротушения и средства обнаружения возгорания и пожарной сигнализации. |
Provision of fire alarms and smoke and heat detectors. |
Ь. установка систем пожарной тревоги, датчиков дыма и сигнальных термодетекторов; |
(b) 125th anniversary celebration of the Freiwillige Feuerwehr Nienstedten (auxiliary fire brigade), held in the courtroom and rotunda on 3 September 2011; |
празднование 125-й годовщины Пожарной бригады, судебный зал и ротонда, 3 сентября 2011 года; |
In case of a fire... I could have given the alarm and saved all the other orphans. |
Я сам бы его выбрал, оно ближе всех к пожарной сигнализации |
It's like a place of tranquil... Well, it's got the essence of... Well, we can do it in the bed instead of the fire escape. |
Она как место для успок... в ней эссенция... а не на пожарной лестнице. |
Examples include: The strike by bank employees for better wages organized by the bank workers union in 1975; The strike by workers in the production sector and the fire brigade of the Kuwait Oil Company in January 1980. |
Можно привести следующие примеры: - забастовка работников производственного сектора и пожарной бригады Кувейтской нефтяной компании в январе 1980 года. |