The annual reimbursement to troop/police-contributing countries for basic firefighting is estimated at $140,627 and $114,259 for fire detection and alarm. |
По оценкам, ежегодная сумма возмещения расходов странам, предоставляющим войска/полицейские силы, на первичные средства пожаротушения составят 140627 долл. США, а на средства обнаружения возгорания и пожарной сигнализации - 114259 долл. США. |
International Business Centre SKYTOWER is equipped with an analogous fire alarm system coordinated from the main panel and includes: smoke and heat detectors, manual fire alarms with safe glass and fire detectors behind suspended ceilings. |
Международный Бизнес Центр SKYTOWER оборудован аналоговой адресной пожарной сигнализацией состоящей из главной панели, дымовых и тепловых извещателей, ручных пожарных извещателей с разбиваемым стеклом, пожарных извещателей за подвесными потолками. |
In 2007 and 2009 I did stories on the Delhi Fire Service, the DFS, which, during the summer, is probably the world's most active fire department. |
В 2007 и 2009-м я снимал истории о Пожарной службе Дели, которая в летнее время является, пожалуй, самым активным пожарным отделением. |
Jamoe's cousin over at the fire department confirmed it was arson. |
Двоюродный брат Джамо из управления пожарной охраны подтвердил, что это был поджог. |
Fire training areas have also been shown to be a source of PFOS emissions due to the presence of PFOS in fire fighting foams. |
Выяснилось, что утечка ПФОС в окружающую среду имеет место на учебно-тренировочных полигонах пожарной охраны, так как ПФОС входит в состав огнегасящей пены. |
Also the warning systems and evacuation plans for the enterprise personnel will be equipped and is planned to take a number of measures to reconstruct the fire alarm, the press service of the plant informed. |
Также будут обновлены и оборудованы системы оповещения и схемы эвакуации работников предприятия, планируется выполнение ряда мероприятий по реконструкции пожарной сигнализации, сообщает пресс-служба БМК. |
The head of the fire detachment, Lieutenant Colonel Chagin, makes a risky decision to blow up the ship's side in order to straighten the dangerous tilt of the ship. |
Начальник отряда пожарной охраны подполковник Чагин принимает рискованное решение взорвать борт судна, чтобы выправить опасный крен судна. |
In Shibuya, Tokyo, he entered a gun shop near the Shibuya fire station and took four hostages, which resulted in a gun battle with the police. |
В токийском специальном районе Сибуя он напал на оружейный магазин возле пожарной станции и взял заложников. |
When childproofing a house in terms of fire safety, it is essential that the home be equipped with properly maintained smoke alarms on every level both inside and outside of sleeping areas. |
Для обеспечения пожарной безопасности необходимо чтобы дом был оборудован датчиками дыма на каждом этаже, внутри каждой спальной зоны. |
Reporter Ángela Vidal (Manuela Velasco) and her cameraman Pablo are covering the night shift in one of Barcelona's local fire stations for the documentary television series While You're Sleeping. |
Телерепортёр Анхела Видаль с оператором Пабло снимают репортаж о ночной смене пожарной бригады Барселоны для передачи «Пока вы спите». |
The Murphys are the Garveys' neighbors in Jarden. (seasons 2-3) Kevin Carroll as John Murphy, Erika's husband and head of the town's volunteer fire department. |
(2-3 сезоны) Кевин Кэрролл - Джон Мёрфи, муж Эрики и глава добровольной пожарной службы города. |
Crews are increasingly frequently made up of persons of different nationalities, so that the introduction of standard signs and signals which are not language-dependent has proved necessary for providing information on the dangers of fire, equipment, etc. |
Все более частая практика формирования интернациональных экипажей диктует необходимость введения единообразных и общепонятных знаков, предупреждающих о пожарной опасности, сигнализирующих наличие различного оборудования и т.д. |
In 2011, the German competition authority successfully prosecuted a price fixing and market sharing cartel of fire-engine producers who divided more than 1,000 tenders for the procurement of fire engines among themselves. |
В 2011 году германский антимонопольный орган возбудил дело о ценовом сговоре и разделе рынка между производителями пожарных автомобилей, которые поделили между собой более 1000 заказов на закупку пожарной техники. |
Toby, our illustrious Head City fire officials, man, that we can all be proud of headed by a brigade of firefighters... leading the battle with the raging inferno... engulfed the 56-storey building. |
Тоби - наш прославленный начальник городской пожарной охраны, человек, которым мы все можем гордиться, возглавляет бригаду пожарных... ведущую сражение с неистовым адом... охватившим 56-и этажное здание. |
Since its foundation in 1996, due to the successful management of the company, DYAYAN LTD. has imposed its name and won considerable market share in the sphere of fire protection. |
С момента создания в 1996г., благодаря успешному управлению фирмой, ДЯЯН ЕООД утвердила свое имя и получила значительные доли рынка в сфере пожарной защиты. |
The building is very modern from an engineering standpoint: the cathedral is equipped with radio broadcasting equipment, ventilation systems, a fire and burglar alarm system and other communications equipment, and outdoor floodlights. |
Здание весьма современно с инженерной точки зрения: храм оборудован радиотрансляцией, системой вентиляции, пожарной и охранной сигнализациями, прочими коммуникациями, а также устройством наружной подсветки фасада. |
The ventilated facades, full sound and noise proofing provided with triple-pane windows, split system installed in apartments, fire system are the components of the comfort of your home. |
Вентилируемые фасады, полная звуко- и шумоизоляция благодаря двухкамерным стеклопакетам, установка сплит-системы в квартирах, система пожарной безопасности - составляющие комфорта вашего дома. |
You can throw me out if you want, but you looked so cozzy in here and your decorator friend had gone home, and it was getting so cold on the fire scape. |
Ты можешь выставить меня, если хочешь, но ты выглядел таким, почти родным, и твоя подруга-декоратор уже ушла домой и становилось ужасно холодно сидеть на пожарной лестнице. |
From 1975 to 1986 he worked successively as head of operations of an office building, the assistant director of civil defense, engineer and instructor in fire safety and senior researcher at the National Research Institute of Textile and Haberdashery Industry. |
В 1975-1986 - начальник управления эксплуатации административного здания, помощник директора по гражданской обороне, инженер и инструктор по пожарной безопасности, старший научный сотрудник Всесоюзного научно-исследовательского института текстильно-галантерейной промышленности. |
Mr. Rein especially thanked the Munich fire service represented by Mr. Trepesch and Mr Bentz, who provided their support for the successful completion of the work. |
Г-н Райн выразил особую признательность Службе пожарной охраны Мюнхена, которую представляли г-н Трепеш и г-н Бенц, внесшие свой вклад в успешную работу совещания. |
It is extremely successful as a fire brigade or as a midwife, but not as an initiator. |
Они очень эффективны в качестве пожарной команды или посредника, но не в качестве инициатора. |
It is, however, recommended to place breathing equipment with the fire brigade, which should carry out more reliable and regular check-ups, than if the equipment is stored in tunnels. |
Однако дыхательные аппараты рекомендуется хранить в пожарной команде, поскольку по сравнению с вариантом их размещения в туннелях такой подход повышает вероятность проведения более надежных и регулярных проверок. |
In addition to the council minutes, Quigley cites "interviews with volunteer firemen, the former fire chief, borough officials, and several eyewitnesses" as her sources. |
В качестве своей версии, Куигли цитирует интервью с пожарными-добровольцами, бывшим начальником пожарной охраны, чиновниками города и с несколькими свидетелями того события. |
It is equipped with 14 fire appliances which can respond to incidents within two minutes in optimum conditions of visibility and surface conditions, satisfying the relevant recommendation of the International Civil Aviation Organization. |
В их управлении находится 14 единиц пожарной техники, которые могут среагировать на известие о пожаре за 2 минуты при нормальной видимости, что соответствует требованиям ИКАО. |
President Aristide later appointed General Bernadin Poisson, former chief of the Port-au-Prince fire brigade, as Commander-in-Chief of the Armed Forces, the appointment to be subsequently approved by the Senate. |
Впоследствии президент Аристид назначил генерала Бернадина Пуассона, до этого являвшегося начальником пожарной охраны Порт-о-Пренса, главнокомандующим вооруженными силами, однако это назначение подлежало утверждению сенатом. |