According to the sign on the back of that fire engine over there... we are in Arbil, here. |
Если верить табличке на той пожарной машине мы находимся в Арбиле, вот здесь. |
The fire marshal almost shut us down based on the pyrotechnics we used tonight. |
Начальник пожарной охраны чуть не прикрыл нас из-за этого. |
I get all the way up the fire escape in the pouring rain with roses. |
Поднимаюсь по пожарной лестнице под дождем с розами в руках. |
Well, as viable a life option as your man-love for Don Todd is, I might suggest using the time for a town fire drill. |
Ну, в качестве примера из жизни вашего любимчака Дона Тодда, я предлагаю использовать это время для проверки городской пожарной тревоги. |
This is a temporary measure that has significant limitations because of the lack of expertise among the fire wardens and in the mission, in general, on firefighting programmes, fire safety standards, including in respect of fire escapes, and the operation of fire alarms. |
Это временная мера, для которой свойственны существенные ограничения ввиду отсутствия опыта у лиц, ответственных за противопожарную безопасность, и в Миссии в целом по осуществлению программ противопожарной безопасности, соблюдению норм пожарной безопасности, в том числе обеспечение запасных пожарных выходов и функционирование пожарной сигнализации. |
The other post to be nationalized is the Fire Safety Officer, who is responsible for maintenance of fire safety equipment, conduct of fire drills and supervision of the Fire Safety Assistants. |
Другая должность, которая будет заполнена национальным сотрудником, - это должность сотрудника по пожарной безопасности, который отвечает за техническое обслуживание противопожарного оборудования, проведение учебных мероприятий по отработке действий в случае пожара и руководит работой помощников по пожарной безопасности. |
The Fire Service, which operates independently within the Department, is responsible for planning and implementing an overall strategy for firefighting and fire prevention and for training of local fire services. |
Служба пожарной охраны, которая в рамках Департамента пользуется оперативной самостоятельностью, отвечает за планирование и осуществление общей политики в области пожарной охраны и пожарно-профилактических мероприятий и за обучение сотрудников местных пожарных служб. |
Before such licences are granted, the comments of the local police commissioner, the Occupational Safety and Health Administration and the director of the local fire brigade, or other body responsible for fire fighting, must be sought. |
Для получения таких лицензий требуется наличие заключения комиссара местного управления полиции, Управления по технике безопасности и гигиене труда и директора местной пожарной бригады или другого органа, отвечающего за противопожарную безопасность. |
I kissed Rob Butchenhart behind the gym during the fire drill. |
Во время пожарной тревоги я целовалась с Робом Бранкенхатом. |
So we can go out the window, climb up to the roof go to the other side and then get in through the lopans' fire escape. |
Можно выбраться через окно, подняться на крышу... и спуститься по пожарной лестнице в квартиру соседей. |
If it goes ahead, this project will be concerned with changing the culture in the white-male dominated fire service. |
В случае положительного решения этот проект будет направлен на изменение культуры поведения в системе пожарной охраны, в которой доминируют мужчины. |
Eight detentions were built in the early 1990s and are equipped with television monitoring, calling/intercommunication systems and fire alarms. |
Восемь следственных изоляторов построены в начале 90-х годов и оснащены камерами видеонаблюдения, системами внутренней телефонной связи и пожарной сигнализации. |
State of the art fire, safety, evacuation, access control, security and surveillance systems are being developed. |
Системы пожарной безопасности, взрывобезопасности, ситемы эвакуации, контроль доступа, система охраны и наблюдения будут разработаны по высшим стандартам. |
Positioning a heavy restaurant with immense wind surface, taking into account vibration restrictions and fire safety cautions, temperature drops, etc. |
Размещение ресторана с большим весом и огромной ветровой площадью, ограничения по колебаниям и по пожарной безопасности, перепады температуры, и т.п. |
Howard "Razz" Gardner spotted and reported the incoming "Glen" from his fire lookout tower on Mount Emily in the Siskiyou National Forest. |
Говард «Разз» Гарднер с пожарной вышки на Маунт-Эмили заметил летящий «Глен» и сообщил о нём в Siskiyou National Forest. |
Does not contain solvents and does not cause fire risk, and laminated printout is clear and of high quality. |
Не содержит растворителей, благодаря чему не создает пожарной угрозы, а покрытые пленкой опечатки получаются чистыми и имеют высокое качество. |
In May 2007, the Governor announced the opening of new police and fire stations in Dededo, including a new Emergency Operations Center. |
В мае 2007 года губернатор объявил об открытии новых зданий полицейского участка и пожарной части в Дедедо, включая новый Центр чрезвычайных операций. |
Tuesday, the fire department's coming out... and that should do it, String, you'll be on your way. |
Завтра у нас одновременно будут инспектора по канализации и электрике... в четверг прибудут представители пожарной охраны, и все будет в порядке, Стринг... дело сдвинется. |
Do not degrade the appearance of window and doorways, muffle noise, which penetrates into the room from the street and satisfy the requirements of fire safety. |
Рольставни способны приглушить шум, и ни в коем случае не ухудшат внешний вид окна или дверных проемов. Более того, защитные ролеты полностью соответствуют требованиям пожарной безопасности, что очень практично и востребовано. |
At the international level, organizations concerned with national emergency planning, such as civil defence units and police and fire brigades, were increasingly incorporating satellite communications into their disaster relief plans. |
Что касается деятельности на международном уровне, то организации, занимающиеся вопросами планирования национальных мер на случай чрезвычайных ситуаций, такие как подразделения гражданской обороны, службы полиции и пожарной охраны, в своих планах действий по ликвидации последствий стихийных бедствий все более часто предусматривают использование спутниковой связи. |
This has resulted in an occupancy that exceeds by 111 the building's certified capacity of 280 people, in breach of local fire safety codes. |
Это привело к тому, что количество работающих людей в этом здании на 111 человек превышает его максимально допустимую вместимость, которая составляет 280 человек, а это является нарушением местных правил пожарной безопасности. |
It concluded that "there would have been fewer or no casualties if fire safety was taken more seriously by the Government authorities responsible". |
Он пришел к заключению, что "жертв было бы меньше или их можно было бы вообще избежать, если бы ответственные государственные органы более серьезно относились к обеспечению соблюдения правил пожарной безопасности". |
shutters with electric may be associated with fire detectors alarm and automatically opens when alarm. |
А если использовать защитные ролеты (рольставни) с электроприводом, то их можно присоединить к датчикам пожарной безопасности. Соответственно, при срабатывании датчиков роллеты откроются автоматически. |
After demobilization, Gerashchenko got a job as a firefighter, and by 2006 was an assistant to the chief of the 16th fire station. |
После демобилизации Геращенко устроился на работу сотрудником пожарной охраны, к 2006 году занимал должность помощника начальника караула 16-й городской пожарной станции. |
In October 2008, the new venues that had been found (clubs Sochi and The Palace) were closed on the eve of the festival for two weeks by fire inspections. |
В октябре 2008 года найденные новые площадки (клубы «Сочи» и «The Place») были закрыты в ночь перед открытием кинофестиваля на две недели по предписанию пожарной инспекции, однако через несколько дней после отказа от проведения кинопоказов они возобновили свою работу. |