| Structured commodity finance is not a good tool with which to target income transfers to the poor. | Структурированное финансирование сырьевых товаров не является подходящим инструментом для целевого направления доходов бедным слоям населения. |
| Although it is virtually impossible to target such institutional support exclusively at the poor, structured commodity finance does not discriminate against the poor. | Хотя практически невозможно ориентировать такую институциональную поддержку исключительно на потребности бедных слоев населения, структурированное финансирование сырьевых товаров не носит дискриминационного характера по отношению к бедным слоям населения. |
| The ability to upgrade technology requires not only information and access to technology, but also finance. | Для технологической модернизации требуется не только информация и доступ к технологии, но и соответствующее финансирование. |
| In terms of finance, preservation of cultural monuments is primarily the responsibility of the owner. | Что касается финансирования охраны культурных памятников, то главная ответственность за финансирование возлагается на их владельцев. |
| Secured creditors generally finance ongoing businesses and typically take as collateral assets that are used in those businesses. | Обеспеченные кредиторы, как правило, предоставляют финансирование для текущей деятельности коммерческих предприятий и обычно принимают в качестве обеспечения активы, используемые в таких коммерческих операциях. |
| Thus, structured commodity finance supplements microfinance, rather than competing with it. | Таким образом, структурированное финансирование сырьевых товаров дополняет микрофинансирование, а не конкурирует с ним. |
| Private finance in transport infrastructure offers a welcome new source of investment. | Частное финансирование транспортной инфраструктуры является новым ценным источником инвестиций. |
| (b) Effective and sufficient finance and management of existing facilities. | Ь) эффективное и надлежащее финансирование и управление в отношении существующего оборудования и объектов. |
| To achieve the latter will require reforms in the structure and regulation of markets to make them attractive to private finance. | Для выполнения этой последней задачи потребуется осуществление реформ, касающихся структуры и регулирования рынков, с тем чтобы сделать частное финансирование более привлекательным. |
| Behavioural finance and urban sustainability:. | Поведенческое финансирование и устойчивость городских агломератов. |
| Another issue is that of private finance for development. | Еще одним вопросом является частное финансирование развития. |
| The youth of Jamaica urged continued international cooperation on such matters as finance and development, poverty eradication and international drug control. | Молодежь Ямайки призывает к постоянному международному сотрудничеству по таким вопросам, как финансирование и развитие, искоренение нищеты и международный контроль над наркотическими средствами. |
| The project emphasizes the creation of mathematical models representing all aspects of a firm: marketing, administration, finance and production. | В рамках проекта делается упор на создание математических моделей, представляющих все аспекты деятельности фирм: сбыт, управление, финансирование и производство. |
| Austria will finance the publication of the documentation and conclusions of the Conference. | Австрия обеспечит финансирование изда-ния документации и выводов этой Конференции. |
| Jamaica is coping with rises in construction costs as well as the cost of mortgage finance. | Ямайка сталкивается с проблемой увеличения затрат на строительство и ипотечное финансирование. |
| Informal housing finance is the predominant mode of financing housing construction. | Основным видом финансирования жилищного строительства является неформальное финансирование. |
| Such factors as trade, market access, transfer of technology and finance were recognized as essential to the sustainable development process. | Признано, что важнейшее значение для процесса устойчивого развития имеют такие факторы, как торговля, доступ к рынкам, передача технологии и финансирование. |
| Corporate finance would typically be provided to borrowers with a sufficiently strong credit to stand the risk of project failure. | Корпоративное финансирование, как правило, обеспечивается для заемщиков, имеющих достаточно надежную репутацию в отношении способности противостоять риску несостоятельности проекта. |
| Insofar as the lenders are protected against that risk, corporate finance may be available to creditworthy borrowers at relatively favourable terms. | Если кредиторы защищены от такого риска, корпоративное финансирование платежеспособных заемщиков может осуществляться на относительно благоприятных условиях. |
| Examples included the area of commodity exchanges and warehouse receipt finance in India, Indonesia and Sri Lanka. | В качестве примеров можно привести товарные биржи и финансирование под складские расписки в Индии, Индонезии и Шри-Ланке. |
| The uneven economic growth in potential sending regions will motivate and enable more individuals and households to organise and finance their moves. | Неравномерный экономический рост в регионах, из которых можно ожидать притока мигрантов, будет выступать в качестве мотива и возможности мобилизации большего числа индивидов и домашних хозяйств на организацию и финансирование своего перемещения. |
| The Bank will finance projects in numerous client countries aimed at engendering sustainable expansion of access to financial services. | Банк обеспечит финансирование проектов в различных странах-клиентах в целях содействия устойчивому расширению доступа к финансовым услугам. |
| Housing finance is of considerable importance to countries with economies in transition. | Финансирование жилищного строительства имеет большое значение для стран с переходной экономикой. |
| National authorities in EECCA and SEE countries could mobilise more environmental finance by creating more suitable climates for private sector participation in environmental improvements. | Национальные органы государственной власти в странах ВЕКЦА и ЮВЕ могут мобилизовать дополнительное финансирование на природоохранные нужды посредством создания более благоприятных условий для участия частного сектора в улучшении состояния окружающей среды. |
| In the finance sector, a joint UNEP/World Bank/International Monetary Fund publication entitled "Financing Sustainable Development" was launched in August 2002. | Что касается финансового сектора, то в августе 2002 года было принято решение о выпуске совместной публикации ЮНЕП/Всемирного банка/Международного валютного фонда, озаглавленной "Финансирование устойчивого развития". |