At Mellon Mortgage 18 VS systems from the smallest to the largest were used as the enterprise mortgage origination, servicing, finance, documentation and hedge system and also for mainframe gateway services for logon and printing. |
В компании Mellon Mortgage 18 систем VS, начиная от самых маленьких и заканчивая самыми большими, использовались для введение, обслуживание, финансирование, проведение документации и хеджирование ипотеки, а также для доступа к мейнфреймам для работы на них и печати. |
We pledge to be with you every step of the way and can help you choose a property that best suits your needs, arrange finance, help you design a space that you will love and assist in the maintenance of your home. |
Мы обязуемся быть с Вами на каждом шагу этого пути, и сможем помочь Вам выбрать недвижимость, которая наиболее соответствует Вашим потребностям, обеспечить финансирование, поможем Вам создать окружение, которое вы будете любить и окажем помощь в обслуживании Вашего дома. |
Climate finance has various sources, channels, instruments and agents, with the end result of mitigation and/or adaptation projects and programmes. |
финансирование борьбы с изменением климата осуществляется из различных источников, по различным каналам, при помощи различных инструментов и различными субъектами, однако конечным результатом являются проекты и программы в области предотвращения изменения климата и/или адаптации. |
Some participants were of the view that, this may be difficult to achieve due to private-sector preference for mitigation projects, and that public climate finance should be the main source of funding for adaptation. |
Некоторые участники отметили, что такой сбалансированности, вероятно, будет трудно достичь ввиду предпочтений, которые частный сектор отдает проектам предотвращения изменения климата, и что главным источником для финансирования деятельности по адаптации должно быть государственное финансирование борьбы с изменением климата. |
Greater efforts must be made to expand access to a broad range of financial services, including community-based savings, credit, micro-insurance, rural finance and mobile banking, and to improve financial literacy and management for more productive use of such services. |
Необходимо приложить дополнительные усилия для расширения доступа к более широкому кругу финансовых услуг, включая общинные сберегательные кассы, кредитование, микрострахование, сельское финансирование и мобильную банковскую деятельность, улучшение финансовой грамотности и управление более продуктивным использованием таких услуг. |
And that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance, and strengthen our nation's schools! |
И поэтому, первым проектом новой администрации станет законопроект всесторонней реформы образования, который должным образом укрепит финансирование и улучшит наши школы! |
This European finance triggered additional investment of €2.2 billion, created 15,000 local jobs, and has resulted in savings of €98 per month per household, thanks to a 40% average decrease in heating costs. |
Это европейское финансирование вызвало дополнительные инвестиции в размере 2,2 млрд евро, создало 15000 рабочих мест и привело к экономии в размере 98 евро в месяц на каждое домохозяйство благодаря среднему снижению расходов на отопление на 40%. |
The achievement of economic policy objectives will encourage economic recovery and contribute to the creation of a climate of growth and productive investment that will attract and orient the resources of the private sector and external finance towards reconstruction. |
Достижение целей экономической политики будет способствовать подъему экономики и созданию условий роста и продуктивных капиталовложений, которые позволят привлекать ресурсы частного сектора и внешнее финансирование и направлять их на нужды восстановления. |
The private finance has come from the private companies that facilitated contacts between the aggressors and the transit and end-user countries, as well as the transportation and rapid sale of looted commodities. |
Что касается частного аспекта, то финансирование осуществлялось через частные компании и предприятия, которые предлагали агрессорам свою помощь в налаживании контактов со странами транзита и странами-конечными пользователями, а также в перевозке и быстром сбыте награбленного. |
The observers actively took part in the deliberations of the SCF, such as on guidance to the operating entities, the 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows, the fifth review of Financial Mechanism and forest financing. |
Эти наблюдатели активно участвовали в обсуждениях, состоявшихся в ходе совещаний ПКФ, по таким вопросам, как руководящие указания для оперативных органов, двусторонняя оценка и обзор потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата, пятый обзор финансового механизма и финансирование деятельности по лесам. |
Aside from establishing a suitable regulatory and commercial framework and a financial system that provides loans, export finance and guarantees to exporters, Governments will have to provide direct services to traders to enable them to compete in international markets. |
Наряду с созданием соответствующей нормативно-правовой базы для коммерческой деятельности и финансовой системы, обеспечивающей предоставление кредитов, финансирование экспорта и предоставление гарантий экспортерам, правительства должны предоставлять непосредственные услуги участникам торговли, с тем чтобы они могли конкурировать на международных рынках. |
As regards the transfer of technology and skills, it is rather limited and essentially takes place within the zone, especially in joint ventures between TNCs and local firms, in such areas as modern management techniques, work organization, export marketing and export finance. |
Процесс передачи технологии и знаний носит довольно ограниченный характер и осуществляется главным образом в рамках ЗОЭ, и в частности в рамках совместных предприятий, создаваемых между ТНК и местными компаниями, по таким направлениям, как современные методы управления, организация работы, экспортный маркетинг и финансирование экспорта. |
There was agreement that the United Nations system has an important role to play in coordinating the development of international policies and cooperative activities relating to international finance, economic cooperation, international trade and social development. |
Было выражено общее мнение о том, что система Организации Объединенных Наций призвана играть важную роль в координации разработки международной политики и деятельности по сотрудничеству в таких областях, как международное финансирование, экономическое сотрудничество, международная торговля и социальное развитие. |
The report stated that when a Government willingly accepted development assistance or loans from international and monetary agencies, resulting in forced evictions as a "by-product of development", liability did not shift entirely to the provider of finance. |
Кроме того, уточняется, что в случае добровольного принятия правительством от международных или финансовых организаций помощи или займов для целей развития, приводящего к принудительным выселениям в виде "побочных продуктов развития", вся полнота ответственности не может быть возложена исключительно на того, кто обеспечивает финансирование. |
The housing policy should focus on strengthening existing institutional capacity in the public and private sector; housing finance and affordability, including credit and innovative loan products; labour-intensive construction techniques; use of small-scale contractors; and support to the informal sector technically and financially. |
Одним из центральных направлений жилищной политики должно быть укрепление существующего институционального потенциала в государственном и частном секторе, финансирование жилья и его доступность, включая предоставление ссуд и новые формы кредитования; трудоинтенсивные методы строительства, использование услуг мелких подрядчиков и техническая и финансовая поддержка деятельности неформального сектора. |
With this method, the Government might contract with a private sector entity to both build and finance a project, in exchange for a stream of future revenues (such as user fees in the case of a road or a bridge) related to the project. |
Используя этот метод, правительство может заключить с тем или иным предприятием частного сектора контракт как на строительство, так и на финансирование того или иного сооружения в обмен на будущие поступления (такие, как плата за пользование дорогой или мостом), связанные с этим объектом. |
"Project finance" is a financing modality in which the repayment of loans taken by the borrower is primarily assured by the revenue generated by the project, rather than by other guarantees given or obtained by its sponsors. |
"Финансирование проекта" представляет собой концепцию финансирования, в соответствии с которой погашение займов, полученных заемщиком, в первую очередь гарантируется доходом от проекта, а не другими гарантиями, предоставленными или полученными его спонсорами. |
On the one hand, in addition to its programmes on preventive diplomacy, peace-keeping and multilateral diplomacy, it had given greater weight to programmes pertaining to economic development (international finance, debt, disaster relief, environment, population and human settlements). |
С одной стороны, помимо программ в области превентивной дипломатии, поддержания мира и многосторонней дипломатии он разработал программы по вопросам международного экономического развития (международное финансирование, задолженность, помощь в случае стихийных бедствий, окружающая среда, народонаселение и населенные пункты). |
Clearly, countries participating in such operations would finance them from their own resources and that was precisely where there was a certain weakness inasmuch as only countries with sufficient resources and with well-equipped and trained troops could afford to participate in them. |
Естественно, финансирование операций будет осуществляться за счет стран-участников; проблема заключается именно в этом, так как в этих силах смогут участвовать лишь страны, имеющие достаточные ресурсы и обладающие хорошо оснащенными и подготовленными вооруженными силами. |
Existing infrastructure, tax regimes, finance for research and development, and the power of political interest groups all tend to work in favour of fossil fuels and nuclear energy, at the expense of renewables such as biomass. |
Как правило, существующая инфраструктура, налоговые режимы, финансирование исследований и разработок и давление со стороны политических группировок обусловливают использование ископаемого топлива и ядерной энергии в ущерб возобновляемым источникам энергии, таким, как биомасса. |
These include: general climate change response policy, greenhouse gas inventories, projections of GHG emissions and removals, analysis of policies and measures, finance and technology transfer, and other. |
Эти области включают: общую политику реагирования на изменения климата, кадастры парниковых газов, прогнозы выбросов и абсорбции ПГ, анализ политики и мер, финансирование и передачу технологии и другие области. |
Taking into consideration the operational requirements, four main components would be required for a state office: (a) disarmament, demobilization and public information, (b) reintegration, (c) finance and administration and (d) a management information system. |
С учетом оперативных потребностей отделениям, расположенным в различных штатах страны, нужны будут четыре основных компонента: а) разоружение, демобилизация и общественная информация, Ь) реинтеграция, с) финансирование и руководство и d) управленческая информационная система. |
Environmental finance, including a report on environmental funds in the EU accession countries. Subregional partnerships |
Финансирование природоохранной деятельности, включая доклад о государственных расходах на природоохранную деятельность в странах - кандидатах в члены ЕС |
Participants discussed the priorities and goals to be achieved on the basis of the recommendations of the Country Profile and the recent programmes drawn up by the Ministry in three areas: social housing, housing condominiums and housing finance. |
Участники обсудили первоочередные задачи и цели, которые должны быть достигнуты на основе рекомендаций национального обзора и последних программ, разработанных министерством в трех областях: социальное жилье, жилые кондоминиумы и финансирование жилищного строительства. |
The report outlines the 2007 programme results for UNCDF in its two practice areas, local development and inclusive finance, as well as UNCDF management and financial results for 2007. |
В докладе излагаются результаты осуществления программ ФКРООН в 2007 году в двух областях его деятельности - местное развитие и инклюзивное финансирование, а также результаты ФКРООН в области управления и финансовые результаты за 2007 год. |