(b) The debtor can prove that it cannot obtain the finance in any other way; and |
Ь) должник может доказать, что он не может получить финансирование каким-либо иным способом; и |
According to the speaker, innovative finance was a new way to mitigate official development assistance volatility, respond to market distortions in many areas, and mobilize and channel resources towards the funding of global public goods in health, environment and other critical sectors. |
Согласно этому выступающему, инновационное финансирование является новым способом сгладить нестабильность ОПР, реагировать на диспропорции рынка во многих областях и мобилизовывать и направлять ресурсы на финансирование глобального рынка товаров общественного назначения в области здравоохранения, окружающей среды и в других критически важных секторах. |
Mr. Pierre pointed out that innovative finance was not just about taxes and that it should be taken as a complement to official development assistance, rather than as an alternative. |
Г-н Пьер указал, что инновационное финансирование сводится не только к налогам и что его следует рассматривать как дополнение к ОПР, а не в качестве его альтернативы. |
He also pointed out that innovative finance should not been seen as a hurdle to official aid coordination and stressed that the United Nations should play an important role in helping to take the work of the Leading Group to higher levels of participation and accomplishment. |
Он также указал на то, что инновационное финансирование не следует рассматривать как препятствие на пути к координации официальной помощи, и подчеркнул, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в переводе работы Руководящей группы на более высокий уровень участия и достижений. |
Inclusive finance aims to increase access for the poor, women, and small and medium enterprises to the supply of financial means for consumption, as well as production and employment generation. |
Общедоступное финансирование преследует цель расширения для бедноты, женщин и малых и средних предприятий доступа к финансовым средствам для целей потребления, а также производства и создания рабочих мест. |
Since both demand for and supply of private finance for transport infrastructure projects tend to increase after each crisis, one can expect a growing number of such projects and rising volume of privately financed investment. |
Поскольку после каждого кризиса спрос на частное финансирование проектов транспортной инфраструктуры и его предложение, как правило, возрастают, можно ожидать увеличения числа таких проектов и повышения объема капиталовложений, финансируемых из частных источников. |
How should the methods for aid allocation be reviewed to ensure aid flows to the neediest countries and finance investments in productive capacity? |
Как можно пересмотреть методику распределения внешней помощи таким образом, чтобы обеспечить направление внешней помощи особо нуждающимся странам и финансирование инвестиций в развитие производственного потенциала? |
The crisis had demonstrated that affordable housing finance had to be part of the larger affordable housing equation, in addition to requiring an appropriate regulatory framework. |
Этот кризис показал, что финансирование доступного жилья, помимо того, что оно требует соответствующей нормативной базы, должно стать составным элементом более масштабной деятельности по обеспечению доступного жилья. |
They also recognized that external finance can complement domestic resources and help to create an environment conducive to the mobilization of resources for development, and they further recognized the need to stem capital flight. |
Они также признают, что внешнее финансирование может дополнить внутренние ресурсы и помочь в создании условий, благоприятных для мобилизации ресурсов на цели развития, и, кроме того, они признают необходимость приостановить бегство капитала. |
On issues of the reform of global economic governance, it was stated that the G20 had not pushed an IMF reform agenda, but rather had provided new IMF finance without a credible proposal for fundamental reforms at the Fund. |
В связи с вопросами о реформировании системы глобального экономического управления было заявлено, что "двадцатка" не настояла на проведении реформ в МВФ, а вместо этого предоставила МВФ новое финансирование, не подкрепив это обоснованным предложением по фундаментальным реформам в Фонде. |
Discussions were organized around three central themes: decentralized forest management and livelihoods, and conservation; sustainable forest management and forest governance; and international trade, finance and forest sector governance reform. |
Обсуждения велись по трем центральным темам: децентрализация лесохозяйственной деятельности и обеспечение средств к существованию и сохранение лесных ресурсов; устойчивое лесопользование и управление лесным хозяйством; и международная торговля, финансирование и реформа системы управления сектором лесного хозяйства. |
The lessons and conclusions that emerged from the presentations and group discussions can be clustered into five broad categories: governance and democracy; benefits to local people; strengthening capacities and institutions; forest finance and trade; and governance and climate change. |
Извлеченные уроки и выводы, вытекающие из докладов и групповых обсуждений, можно распределить по пяти широким категориям: управление и демократия; выгоды для местного населения; укрепление потенциала и институтов; финансирование лесного хозяйства и торговля лесной продукцией; и управление и изменение климата. |
Ms. Shearouse (United States of America) said that her delegation continued to support the achievement of further reductions in administrative and other overhead costs of the Organization and the allocation of such savings to an account that would finance high-priority economic and social development projects. |
Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация по-прежнему выступает за дальнейшие сокращения административных и других накладных расходов Организации и перечисление сэкономленных таким образом средств на счет, при помощи которого будет обеспечиваться финансирование важнейших проектов в области социально-экономического развития. |
Ms. Udo (Nigeria) said that she welcomed the recent and forthcoming payments of assessments for the two Tribunals, and the announcement by Norway that it would finance the construction of a fourth courtroom for the Rwandan Tribunal. |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что она приветствует произведенные в последнее время и ожидаемые выплаты начисленных взносов на финансирование двух Трибуналов и заявление Норвегии о том, что Норвегия будет финансировать строительство четвертого зала судебных заседаний в Трибунале по Руанде. |
(k) International Fund for Agricultural Development: "Rural finance: a critical tool in poverty reduction"; |
к) Международный фонд сельскохозяйственного развития: «Финансирование сельскохозяйственного сектора: основной инструмент сокращения масштабов нищеты»; |
UNCDF focuses on two broad practice areas of high relevance for achieving the MDGs, particularly at the local level: (a) decentralization and local development; and (b) inclusive finance. |
Деятельность ФКРООН сосредоточена на двух обширных областях, крайне важных для достижения ЦРДТ, особенно на местном уровне: а) децентрализация и развитие на местном уровне; и Ь) общедоступное финансирование. |
Some take-back programmes offer financial incentives to consumers, others can be mandated or operated by governments (e.g., bottle deposits), and others can also partly finance disposal or recycling activities. |
Некоторые программы возврата предлагают финансовые стимулы для потребителей, другие могут быть разрешены или могут проводиться правительствами (например, программа сдачи бутылок), и некоторые могут также обеспечить частичное финансирование деятельности по удалению или рециркуляции. |
Effective management of the environment faces an additional hurdle in that the environment interlinks with a multitude of other sectors located within the economic and social spheres, including finance and development, industry, agriculture, health and culture. |
Эффективное природопользование сталкивается еще с одним препятствием, которое заключается в том, что окружающая среда взаимосвязана с множеством других секторов, расположенных в экономической и социальной сферах, включая финансирование и развитие, промышленность, сельское хозяйство, здравоохранение и культуру. |
5.2 & 5.3 (Financing from developed countries) & (IFI finance) |
5.2 и 5.3 (Финансирование развитыми странами) и (Финансирование МФУ) |
Laws relating to the right of tenants to security of tenure and protection against eviction; housing finance and rent control (or rent subsidies); availability of housing, etc. |
Законодательство, касающееся прав жильцов на гарантированное владение жилищем, на защиту от выселения, на финансирование жилищного строительства и контроль за арендой жилья (или субсидирование аренды), доступность жилья и т.д. |
In developed countries this approach may be managed by banks servicing clients using supply chain technology products, whereas in larger developing countries like India, finance could be provided by commodity buyers such as supermarket chains and processors, rather than banks. |
В развитых странах данный подход могут применять банки, обслуживающие клиентов с использованием продуктов технологий производственно-сбытовых цепочек, а в крупных развивающихся странах, таких как Индия, финансирование может предоставляться не банками, а покупателями сырьевых товаров, такими как сети супермаркетов и перерабатывающие предприятия. |
(a) For those concluding that foreign finance had a relevant impact on growth, policy responses should be based on achieving the pre-crisis levels of capital inflows and better managing them; |
а) по мнению тех, кто считает, что зарубежное финансирование оказывает влияние на рост, политические усилия должны быть направлены на то, чтобы восстановить докризисный уровень притока капитала и обеспечить его более рациональное использование; |
The reason for that was that the package had to include finance, logistics, reporting and most importantly, maintenance, the estimate for which was 0.9 million euros alone. |
Это объясняется тем, что в пакет приходится включать финансирование, логистику, отчетность и, что самое главное, обслуживание, которое само по себе оценивается в 0,9 млн. евро. |
These discussions were organized around the following themes: strengthening institutional capacities: legislation, management and finance; developing technological performance and deploying innovations; and improving access to energy efficiency: public housing, affordability and regional differences. |
Обсуждение строилось вокруг следующих тем: укрепление институционального потенциала: законодательная база, управление и финансирование; повышение эффективности технологической базы и внедрение инноваций; и расширение доступа к энергетической эффективности: государственное жилье, доступность и региональные различия. |
The private sector also has a role to play and undertakes individual initiatives to support and finance the public assistance system, which take various forms, such as building special social centres or providing direct funding support for social activities run by different governmental agencies. |
Определенную роль в этом отношении играет и частный сектор, который осуществляет отдельные инициативы, направленные на поддержку и финансирование системы государственной помощи, в различных формах, таких, как строительство специализированных центров социального обслуживания или прямая финансовая поддержка общественных мероприятий, проводимых различными государственными учреждениями. |