Item 3 - Examination of the effectiveness and usefulness for commodity-dependent countries of new tools in commodity markets: risk management and collateralized finance |
Пункт З - Анализ эффективности и полезности для зависящих от сырьевого сектора стран новых инструментов на товарных рынках: управление рисками и финансирование под обеспечение |
To improve trading capabilities of importers/exporters, information will be provided as to the legal issues involved in various components of international trade transactions including contracts of sale, insurance, transport, finance and customs. |
С целью укрепления торговых возможностей импортеров/экспортеров будет распространяться информация по правовым вопросам, касающимся различных компонентов международных торговых сделок, включая договоры купли/продажи, страхование, транспорт, финансирование и таможенное обслуживание. |
(b) Preparing an educational package on the legal issues involved in international trade transactions: contracts of sale, insurance, transport, finance, e.g; |
Ь) подготовка учебной программы по правовым вопросам, касающимся международных торговых сделок: договоры купли-продажи, страхование, транспорт, финансирование и т.д.; |
During this special session, ministers have been actively involved in discussions on issues of significant political importance, such as finance, climate change and forests. |
В ходе нынешней специальной сессии министры приняли активное участие в обсуждении таких важных с политической точки зрения вопросов, как финансирование, изменение климата и леса. |
I have already mentioned some key issues such as finance, technology transfer and the eradication of poverty; these have been the subject of debate for several years. |
Я уже упоминал некоторые ключевые вопросы, такие, как финансирование, передача технологии и ликвидация нищеты, которые были предметом обсуждения уже на протяжении ряда лет. |
Among others will be investigated: profitability, market potential, legal and procedural aspects, finance, technological developments (further information on transport infrastructure in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). |
Среди прочего, будут изучены следующие вопросы: рентабельность, рыночный потенциал, правовые и процедурные аспекты, финансирование, технологические изменения (с дополнительной информацией о транспортной инфраструктуре в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
Discussion focused on authorization of finance for the purchase of spare parts for oil infrastructure repairs, to ensure implementation of resolution 1153 (1998). Following prolonged, technically complex and politically difficult discussions, a resolution to that end was finally adopted on 19 June. |
Обсуждение было посвящено разрешению на финансирование закупок запасных частей для ремонта инфраструктуры нефтедобывающей промышленности в целях обеспечения осуществления резолюции 1153 (1998); 19 июня, после длительных, технически сложных и политически трудных обсуждений, была наконец принята резолюция по этому вопросу. |
Arrangements in world finance must be worked out, offering greater equity in the distribution of international liquidity to all countries and significantly enhancing development financing, which is indispensable for economic development. |
Договоренности в мировых финансовых кругах должны обеспечивать большее равенство в распределении международной помощи наличными среди всех стран и должны существенно улучшить финансирование в области развития, что необходимо для создания условий экономического развития. |
Financing the future of urban development and sustaining the economic viability of cities represents a particular challenge, which will require innovative systems of finance at the national and local levels. |
Финансирование городского развития в будущем и сохранение экономической жизнеспособности городов представляют собой особо важную задачу, для реализации которой потребуются новые по своей сути системы финансирования на национальном и местном уровне. |
Likewise, we invite international financial institutions to support and finance our social development programmes, with special emphasis on investment in people as a prerequisite for improving our countries' integration in the international economy. |
Кроме того, мы обращаемся к международным финансовым учреждениям с тем же призывом оказать поддержку и обеспечить финансирование наших программ в области социального развития с уделением особого внимания капиталовложениям в человека в качестве неотъемлемой части усилий по обеспечению более эффективной интеграции в мировую экономику. |
13.23 During the biennium 1998-1999, activities will be grouped in four clusters: shelter policies and finance, housing rights, community development and settlement upgrading, and the construction industry and private sector. |
13.23 В двухгодичном периоде 1998-1999 годов мероприятия будут сгруппированы по четырем блокам: жилищная политика и финансирование жилья, права на жилье, общинное развитие и модернизация населенных пунктов, а также строительная промышленность и частный сектор. |
Keeping informed of administrative problems (restructuring, administration and finance) and political problems (draft resolutions) directly related to the performance of our functions; |
обеспечение наличия информации по административным (структурная перестройка, администрация и финансирование) и политическим (проекты резолюций) вопросам, имеющим непосредственное отношение к выполнению наших функций; |
A complete set of strategies have been formulated through a comprehensive process and they address issues such as shelter delivery systems, housing markets, land supply, the regularization of informal settlements, finance, building materials, construction and technology. |
В рамках всеобъемлющего процесса был разработан полный комплекс стратегий, которые направлены на решение таких вопросов, как развитие систем жилищного обеспечения, функционирование рынков земли, предложение земли, урегулирование статуса неформальных поселений, финансирование, строительные материалы, строительство и технология. |
This view contends that, as of now, there is no firm market for environmental technologies in many developing countries, hence finance is not being attracted to such technologies. |
Согласно этому утверждению, на сегодняшний день во многих развивающихся странах отсутствует устойчивый рынок экотехнологий, в связи с чем средства на финансирование такой технологии не привлекаются. |
New techniques have been developed, for example, the provision of "compensatory" finance to be made available to developing countries to enable them to meet certain incremental costs of implementing their obligations. |
Разработаны новые методы, предусматривающие, например, "компенсационное" финансирование, которое должно осуществляться в интересах развивающихся стран для оказания им содействия в покрытии некоторых дополнительных издержек, связанных с выполнением ими своих обязательств. |
(c) To convene and finance as soon as possible a global workshop on international underlying causes of deforestation and forest degradation. |
с) обеспечить в кратчайшие, по возможности, сроки созыв и финансирование глобального семинара по вопросу об основных международных причинах обезлесения и деградации лесов. |
Official flows other than ODA have diminished in importance as DAC countries, as well as international financial institutions, have shifted to providing mainly concessional finance to the least developed countries. |
Снизилось значение официальных источников помимо ОПР, так как страны - члены КСР и международные финансовые учреждения перешли в основном на льготное финансирование наименее развитых стран. |
Efforts by the developing countries to achieve sustainable development would be effective only if combined with efforts to accelerate economic growth and encourage trade, finance, transfer of technology and the resolution of external indebtedness. |
Усилия развивающихся стран по достижению устойчивого развития будут эффективными только в том случае, если они будут сочетаться с усилиями, направленными на ускорение экономического роста и содействие торговле, финансирование, передачу технологий и решение вопросов внешней задолженности. |
Ms. Donovan (World Bank) said that external finance was only a small part of the resources that developing countries used for their development efforts. |
Г-жа ДОНОВАН (Всемирный банк) говорит, что внешнее финансирование является лишь небольшой частью всех ресурсов, используемых развивающимися странами в их усилиях в целях развития. |
As far as socio-cultural activities are concerned, minorities have community centres and cultural (newspapers, for example), social, sports and charitable associations (retirement homes, hospitals), which they finance themselves. |
Для осуществления социально-культурной деятельности меньшинства имеют в своем распоряжении общинные центры и ассоциации культурного характера (например, газеты), а также общественные, спортивные и благотворительные учреждения (дома для престарелых, больницы) и т.д., финансирование которых они сами осуществляют. |
For example, the lack of finance was often a major problem for SMEs, and less so for large enterprises, in adjusting to the effects of such policies. |
Например, недостаточное финансирование зачастую выступает одной из основных проблем для МСП, адаптирующихся к последствиям проводимой политики, и в меньшей степени для крупных предприятий. |
It is perhaps worth noting that forest sector finance may also be considered in so far as it relates to the four distinctive services that it is meant to facilitate. |
Вероятно, в этой связи следует отметить, что в качестве одного из направлений, возможно, следует также рассматривать и финансирование сектора лесного хозяйства в той мере, в которой оно способствует обеспечению четырех вполне определенных функций. |
The Bank's EVI identifies five factors: peripherality and energy dependence; export concentration; convergence of export destination; reliance upon external finance; and susceptibility to natural disasters. |
Разработанный Банком ИЭУ учитывает пять факторов: периферийность и энергетическую зависимость; концентрацию экспорта; конвергентность направления экспорта; упор на внешнее финансирование; подверженность стихийным бедствиям. |
The authorization for the debtor to obtain finance during the interim period should therefore be regarded as being within the purview of recommendation 39 of the Legislative Guide. |
Разрешение должнику привлекать финансирование в течение переходного периода должно, таким образом, рассматриваться как вопрос, подпадающий в сферу охвата рекомендации 39 Руководства для законодательных органов. |
There was also support for the establishment of an African Diversification Fund, which would "galvanize the technical assistance" that was required and also provide additional finance for programmes and projects. |
Кроме того, осуществлялась поддержка в связи с учреждением Африканского фонда диверсификации, который должен «стимулировать техническую помощь», в которой существует потребность, и обеспечивать дополнительное финансирование для программ и проектов. |