| Description: The Working Party included "trade and enterprise finance" as a new theme in its programme of work to better focus finance related activities under the auspices of WP.. | Описание: Рабочая группа включила в свою программу работы в качестве нового направления "финансирование торговли и предпринимательства" в целях более четкого выделения связанной с финансированием деятельности, осуществляемой под эгидой РГ.. |
| Its activities focus on conceptualization, formulation and development of research, capacity-building and on the provision of advisory services on issues of urban economic development and finance, including housing finance. | Ее мероприятия посвящены разработке концепций, подготовке и проведению научных исследований, укреплению потенциала и предоставлению консультативных услуг по вопросам экономического развития и финансирования городского хозяйства, включая финансирование жилищного сектора. |
| Deficits largely resulted from increased expenditure in order to: ensure food security, finance public sector salary arrears, scale up social spending, fund elections and finance the reconstruction of war-torn economies. | В основном дефицит стал результатом увеличения расходов на следующие цели: обеспечение продовольственной безопасности, погашение задолженности по зарплате в государственном секторе, увеличение социальных затрат, финансирование выборов и выделение средств для восстановления разрушенной войной экономики. |
| While lack of finance to cover market studies, capital costs and capacity-building is a major stumbling block for the multiplication of RET-based rural projects, one element that also deserves attention is finance to foster the emergence of energy enterprises. | Хотя недостаток финансирования для проведения рыночных исследований, покрытия капитальных затрат и создания потенциала представляет собой серьезное препятствие для реализации новых основанных на ТВЭ сельских проектов, один из элементов, который также заслуживает внимания, - финансирование в целях содействия появлению энергетических предприятий. |
| The three stages of equity finance were seed and early-stage finance, development financing and expansion financing. | Три этапа долевого финансирования включают в себя финансирование создания и начального этапа деятельности фирм, финансирование развития и финансирование расширения. |
| Private finance is generally considered to be better suited to mitigation measures while adaptation measures typically need public support. | Обычно считается, что частное финансирование больше подходит для мер по предотвращению изменения климата, тогда как меры по адаптации, как правило, нуждаются в государственной поддержке. |
| Existing and new sources and mechanisms of funding, including climate finance and public-private partnerships, had a role to play. | Свою роль здесь могут сыграть существующие и новые источники и механизмы финансирования, включая климатическое финансирование и государственно-частные партнерства. |
| They also suggested that UNCTAD, with like-minded partners, should explore how new sources such as climate finance could be channeled to support sustainable freight transport. | Они также предложили ЮНКТАД вместе с заинтересованными партнерами изучить вопрос о том, как новые источники, такие как климатическое финансирование, могли бы быть задействованы в поддержку устойчивых грузовых перевозок. |
| Furthermore, the legal framework did not regulate campaign finance during presidential elections. | Кроме того, правовые рамки не регулируют финансирование избирательной кампании во время президентских выборов. |
| An improvement in economic conditions remains essential for the availability of trade finance. | Для того чтобы сделать финансирование торговли доступным, по-прежнему важно решить задачу улучшения экономической конъюнктуры. |
| Alternative 3: Both public and private finance should play a major role in the implementation of this Agreement. | Альтернативный вариант З: Основную роль в осуществлении настоящего Соглашения должно играть как государственное, так и частное финансирование. |
| Ship finance remains a challenge for inter-island shipping. | Финансирование судов остается проблемой для морских перевозок между островами. |
| Member States have significantly increased voluntary contributions to the Foundation so as to provide finance to support the core staff and programmes of UN-Habitat. | Государства-члены существенно увеличили объем добровольных взносов в Фонд с целью обеспечить финансирование основного персонала и программ ООН-Хабитат. |
| These policy gaps show a need to strengthen policies in four key areas: inclusive finance; macroeconomic stability; education; and health. | Пробелы директивного уровня показывают необходимость в укреплении политики в четырех ключевых областях: всеохватывающее финансирование; макроэкономическая стабильность; образование; здравоохранение. |
| 38 For example, through strengthening institutions that provide long-term finance, such as development banks and, where appropriate, bond markets. | 38 Например, посредством укрепления учреждений, предоставляющих долгосрочное финансирование, таких, как банки развития и, когда это уместно, рынки облигаций. |
| There is a greater need for the countries to try to make debt finance a positive source of financing for development. | Страны все острее ощущают необходимость попытаться превратить финансирование за счет заемных средств в позитивный источник финансирования в целях развития. |
| Repo finance for commodities has spread to over a dozen countries in recent years. | В последние годы финансирование в секторе сырьевых товаров с помощью репо получило распространение более чем в десятке стран. |
| The stronger the contacts, the easier the finance. | Чем теснее такие контакты, тем проще наладить финансирование. |
| Country Ownership: the perception of climate finance being supply-driven rather than being based on needs was noted by many participants. | Сопричастность стран: многие участники отметили, что финансирование деятельности, касающейся климата, определяется скорее предложением, чем потребностями. |
| The paper identified potential impacts of results-based REDD-plus finance on the economics and financing of forests and related land use. | В подготовленном по результатам исследования документе было определено потенциальное влияние основанного на результатах финансирования в рамках СВОД-плюс на экономику и финансирование лесохозяйственной деятельности, а также на связанное с ним землепользование. |
| Measures in place to increase women's access to environmental goods and services (including climate finance). | Принятие мер по расширению доступа женщин к экологическим товарам и услугам (включая финансирование деятельности, связанной с изменением климата). |
| Such a framework will need to include policy initiatives to internalize externalities, better align private incentives with public goals, and finance efforts to address global challenges. | Такая структура должна включать политические инициативы по интернализации внешних издержек, меры по более эффективному совмещению частных инициатив с общественными целями, а также предусматривать финансирование деятельности, направленной на решение глобальных проблем. |
| These finance technical cooperation under the three main thematic priorities. | Они идут на финансирование технического сотрудничества в трех основных тематических областях. |
| It is also Member States which finance the administration of these organizations and provide funding (core and non-core resources). | Именно государства-члены финансируют администрации этих организаций и выделяют финансирование (основные и неосновные ресурсы). |
| Financing feasibility (i.e. assured finance and/or allow for private financing in order not to burden States' budget). | Осуществление финансирования (т.е. разрешает частное финансирование, чтобы избежать проблем в государственном бюджете). |