Not long after this incident, John II, acting on the advice of his finance minister John of Poutza, is reported to have cut funding to the fleet and transferred it to the army, equipping ships on an ad hoc basis only. |
Вскоре после этого инцидента Иоанн II, действуя по совету своего министра финансов Иоанна Путца, сократил финансирование флота, перенаправив эти средства на сухопутные войска, перейдя к схеме оснащения судов на временной основе. |
Since it was founded in 1991, the Bank had provided transformational long-term debt and equity finance, one third of which was directed at climate mitigation measures in the private sector in 34 countries. |
С момента своего создания в 1991 году Банк предоставлял долгосрочное финансирование для проведения преобразований путем привлечения заемных средств и за счет собственного капитала, причем треть всех финансовых средств была направлена на принятие в частном секторе 34 стран мер по смягчению последствий изменения климата. |
Project financing in many types of PPPs is a specialized form of non-recourse finance based on project contracts and on the revenue stream from the project. |
В рамках многих видов ПГЧС финансирование проектов осуществляется по особой необоротной схеме на основе проектных контрактов и доходов от проекта. |
The use of new Internet-based technologies could help SMEs to overcome the problems of information asymmetry as one of the main steps in getting access to both finance and e-finance. |
Для того чтобы избежать маргинализации в международных коммерческих и торговых операциях, МСП необходимо безотлагательно принять меры по устранению препятствий, мешающих им использовать электронное финансирование. |
Stable demand on debt financing, an IPO boom and growing interest in new and alternative instruments such as asset-backed securities, project finance and Private Partnership Projects, are leading developments in the Russian capital market. |
Среди тенденций на российском финансовом рынке можно отметить стабильный спрос на долговое финансирование, бум первичного размещения акций (IPO), растущий интерес к новым и альтернативным инструментам - таким как ценные бумаги, обеспеченные активами, проекты государственно-частного партнёрства. |
More concessional finance will be available for low-income countries, and international liquidity will be increased by a hand-out of $ 250 billion in special drawing rights (SDRs). |
Льготное финансирование в большем объёме будет доступно странам с низким уровнем дохода, и международная ликвидность увеличится засчёт выдачи 250 миллиардов долларов в расчётных единицах Фонда SDR (специальные права заимствования). |
At the 2010 TCA Winter Press Tour, Rob Thomas stated that the movie wouldn't be happening, I would write it if anyone would finance it. |
Во время «ТСА Winter Press Tour» в 2010 году Томас подтвердил, что проект закрыт: Я займусь сценарием. если найду финансирование. |
Finally, it must be noted that international banks do not, as a matter of policy and preference, extend finance on a medium-term basis to exporters; trade credit on longer terms can only be obtained from international markets as part of bank-customer relationships. |
И наконец, следует отметить, что международные банки по принципиальным соображениям и исходя из своих предпочтений не предоставляют экспортерам финансирование на среднесрочной основе; торговые кредиты на более длительные сроки можно получить только на международных рынках в рамках особых отношений между банком и клиентурой. |
And although finance and finite resources may be facts of life, the Secretary-General should not have to pose as a mendicant, petitioning Governments and legislatures alike, at the expense of all else. |
И хотя финансирование и ограниченные ресурсы и могут иметь жизненно важное значение, Генеральный секретарь не может выступать в роли нищенствующего просителя, который - в ущерб всему остальному - засыпает петициями правительства и законодательные органы. |
Private bank lending occurs also in Ljubljana, but the financing costs (interests) are for most households too high and the commercial banks remain very reluctant to enter the "normal" housing finance market without any State guarantees. |
В Любляне также существует система предоставления займов частными банками, однако финансовые расходы (ссудный процент) слишком высоки для большей части семей и коммерческие банки крайне неохотно идут на финансирование "обычного" жилья без каких-либо государственных гарантий. |
A more interesting area for public-private partnership of this kind lies not in housing production and marketing, or even in housing finance, where the affordability criterion also applies, but in some areas of infrastructural development and service-provision. |
Более интересной сферой приложения партнерства государственного-частного секторов такого рода является не производство и маркетинг жилья, и даже не финансирование строительства, где присутствует также критерий доступности, а некоторые области развития инфраструктуры и предоставления услуг. |
It was further agreed that in identifying the criteria for assessing/reviewing the effectiveness of the Forum, various actions should be taken into consideration, including addressing the means of implementation, finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building in developing countries. |
Кроме того, было принято решение о том, что при определении критериев для оценки/анализа эффективности Форума будет учитываться ряд аспектов, включая практические меры, финансирование, передачу экологически безопасных технологий и создание потенциала в развивающихся странах. |
direct costs: documentation costs required by government; finance and insurance; carrier; and forwarder/broker/or their contractual counterpart |
Прямые издержки: расходы по оформлению документации в соответствии с требованиями правительства; финансирование и страхование; перевозчики; экспедиторы/брокеры или их контрагенты |
Therefore most of the banks that provide commodity finance on this basis use an independent third party, a collateral manager such as ACE Audit Control & Expertise, Cornelder, Cotecna or Société Générale de Surveillance. |
Поэтому большинство банков, представляющих подтоварное финансирование на этой основе, используют независимую третью сторону, управляющего обеспечением, например "АКЕ одит контрол энд экспертиз", "Корнелдер", "Котекна" или "Сосьете женераль де сюрвеянс". |
The meeting emphasized that the UNDA finance of the EATL project could soon come to an end and with it its useful results and the momentum created, whilst cooperation is still needed for a long time. |
Совещание подчеркнуло, что финансирование Проекта ЕАТС по линии СРООН со всеми вытекающими из этого положительными результатами и созданным импульсом в скором времени может завершиться, хотя сотрудничество по-прежнему необходимо, причем на долгосрочной основе. |
A further observation was that post-commencement finance might also be required in situations, such as liquidation on a going concern basis, where there would not be a reorganization plan. |
Еще одно замечание состояло в том, что финансирование после открытия производства может потребоваться в таких ситуациях, как ликвидация предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы, когда план реорганизации составляться не будет. |
The Panel finds that the finance charge was an amount that a contractor would ordinarily expect to expend whether or not recompense was received under the relevant insurance cover. |
Группа заключает, что плата за финансирование представляет собой ту сумму, которую подрядчик обычно ожидал бы израсходовать, вне зависимости от того, будет ли получено возмещение по соответствующему страховому покрытию. |
Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. |
Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами. |
At the same time, the application of risk-management technology, insurance, and finance requires little of stretched foreign-aid budgets: a relatively small number of office workers, cell phones, and computers. |
В то же время применение технологии управления риском, страхование и финансирование потребует не таких уж больших затрат из фондов иностранной помощи: сравнительно небольшой штат служащих, мобильные телефоны и компьютеры. |
In addition to privatizations, the use of public-private partnerships, concession agreements, "build-operate-transfer" schemes, project finance and other methods of involving the private sector were discussed in the meeting. |
Кроме приватизации на заседании обсуждалось использование партнерств между государственным и частным сектором, концессионные соглашения, схемы "строительство - эксплуатация - передача", проектное финансирование и другие методы привлечения частного сектора. |
It forms part the results-based management system of the fund and reflects efforts to continually monitor and improve performance in its two practice areas - decentralization and local development, and inclusive finance. |
Отчет подготовлен в рамках применяемой Фондом системы управления, основанного на конкретных результатах, и отражает его усилия по непрерывному контролю за показателями и повышению эффективности работы в двух областях деятельности - децентрализация и развитие на местном уровне и общедоступное финансирование. |
Sub-Saharan African countries need to make external finance more broad-based, attract a broader category of investors, such as pension funds and institutional investors, and expand public-private partnerships in order to raise additional external financing. |
Странам Африки к югу от Сахары необходимо сделать внешнее финансирование более универсальным, привлечь новые категории инвесторов, такие как пенсионные фонды и институциональные инвесторы, и расширить государственно-частные партнерства с целью мобилизации дополнительного внешнего финансирования. |
Lastly, various innovative financing instruments have emerged, including payments for global public goods and ecological services, as well as carbon finance, while successive G8 commitments pledge increased support, notably to Africa. |
Наконец, появились различные инновационные инструменты финансирования, включая платежи за глобальные общественные блага и экологические услуги и углеродное финансирование, а на очередных встречах "Группы восьми" принимаются обязательства о расширении оказываемой поддержки, особенно Африке. |
If the monetary authorities tighten credit creation but the fiscal deficit is not reined in, the financing must come from bond and other finance at the expense of the private sector or from foreign lenders. |
Если валютно-финансовые органы ужесточают предоставление кредитов, а бюджетный дефицит обуздать не удается, то финансирование приходится осуществлять посредством облигационных займов и задействования других источников финансирования в ущерб частному сектору или путем получения иностранных кредитов. |
Adequate information on possible financial instruments could assist in utilization of new instruments, which might be used by the fund, such as mezzanine financing, taking equity in special purpose vehicles, or other non-recourse finance mechanisms. |
Наличие адекватной информации о возможных финансовых инструментах могло бы помочь в использовании новых инструментов, которые, возможно, будут применяться фондом, таких как мезонинное финансирование, приобретение акций компаний специального назначения или другие механизмы безрегрессного финансирования. |