By doing so, business can help ensure that markets, commerce, technology and finance advance in ways that benefit economies and societies within the region. |
Поступая таким образом, частный сектор может обеспечить гарантии того, чтобы рынки, коммерция, технологии и финансирование развивались таким образом, чтобы это шло на благо экономике и обществу во всем регионе. |
The use of the geoinformation centre would provide opportunities for filling the knowledge gaps in the following areas: (a) transformation of environmental data into information; (b) policy implementation; and (c) funding and finance. |
Использование геоинформационного центра позволит заполнить пробелы в знаниях в таких областях, как а) преобразование экологических данных в информацию; Ь) осуществление политики; и с) финансирование. |
Finally, I would like to pay particular tribute to the European ministers responsible for trade and the mining industry for resolutely deciding against diamond trading that helps finance warring parties in areas of conflict. |
В заключение я хотел бы воздать должное министрам торговли и горной промышленности стран Европы, которые приняли твердое решение наложить запрет на сделки с алмазами, доходы от которых идут на финансирование боевых действий противоборствующих сторон в районах конфликтов. |
Given that trade financing at the national level is not always adequate, regional cooperation in the area of export finance, insurance and guarantees can help to overcome the difficulties, provide linkages between national institutions and encourage the exchange of information within regions. |
С учетом того, что финансирование торговли на национальном уровне не всегда бывает адекватным, региональное сотрудничество в области финансирования, страхования и гарантий экспорта может содействовать преодолению этих трудностей, установлению связей между национальными учреждениями и поощрению обмена информацией внутри регионов. |
The advantage of this approach is that aid would finance actual, successful projects rather than planned projects whose outcome at the time of financing is still uncertain. |
Преимущество такого подхода состоит в том, что предоставляемая помощь будет обеспечивать финансирование действительно успешных проектов, а не запланированных проектов, исход которых в момент финансирования представляется неопределенным. |
Instead of selling grain directly after harvest at a low price, farmers deposit it in a community warehouse, and banks provide seasonal finance against the "cereal bank". |
Вместо непосредственной продажи зерна после сбора урожая по низкой цене крестьяне сдают урожай на общинный склад, а банки предоставляют сезонное финансирование против "зернового банка". |
He congratulated the partners who had helped finance the participation of developing countries in the latest Conference of the Parties and in the preparatory activities, thus ensuring that they would be complete and open. |
Исполнительный секретарь Конвенции выражает благодарность партнерам, которые внесли свой вклад в финансирование участия развивающихся стран в последней Конференции Сторон и подготовке к ее проведению, благодаря чему удалось обеспечить ее эффективность и открытость. |
It was widely agreed that post-commencement finance was crucial to the reorganization of enterprise groups and, although raising issues of contractual law, should be addressed by the insolvency law. |
Было выражено широкое согласие с тем, что финансирование после открытия производства имеет решающее значение для реорганизации предпринимательских групп и, хотя в этой связи и возникают вопросы договорного права, оно должно регулироваться законодательством о несостоятельности. |
Furthermore, the report addresses means of implementation, including finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, as related to maintaining forest cover to meet present and future needs. |
Кроме того, в нем анализируется вопрос о средствах осуществления, включая финансирование, передачу экологически чистых технологий и создание потенциала, необходимых для поддержания лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей. |
Since the adoption of the São Paulo Consensus, UNCTAD had made good progress in the design and analysis of technical cooperation tools, but more efforts were required in the areas of interdependence, coherence, development strategies, debt and finance. |
После принятия Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД добилась значительного прогресса в разработке и анализе инструментов технического сотрудничества, хотя требуются дальнейшие усилия в таких областях, как взаимозависимость, согласованность, стратегии развития, задолженность и финансирование. |
The Board was provided with the accomplishments or activities of the project staff in the functional areas of finance, support services, human resources, Release 4 and training. |
Комиссии была предоставлена информация о достигнутых результатах и деятельности сотрудников по проекту в таких областях, как финансирование, вспомогательное обслуживание, людские ресурсы, внедрение четвертой очереди и подготовка кадров. |
E. Housing finance and housing markets |
Е. Финансирование жилищного строительства и рынки жилья |
The view was expressed that post-commencement finance was also important, for similar reasons, in the period between commencement and consideration of a reorganization plan. |
Была высказана точка зрения о том, что финансирование после открытия производства является также важным по аналогичным причинам в течение периода между открытием производства и рассмотрением плана реорганизации. |
The report notes that many recommendations have been made by the international community in such fields as peacekeeping, finance, debt, social development, AIDS and human capacity. |
В докладе отмечается, что международным сообществом выработано много рекомендаций в таких областях, как миротворчество, финансирование, задолженность, социальное развитие, СПИД и развитие людского потенциала. |
Furthermore, provisions are made for the travel of staff to attend technical training outside the Mission area in specializations such as transport, communications, information technology, finance, aviation safety and the handling of dangerous goods. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на поездки персонала для прохождения специальной подготовки за пределами района Миссии, в том числе в таких областях, как транспорт, коммуникация, информационные технологии, финансирование, авиационная безопасность и обращение с опасными грузами. |
Accompanied by financial system deregulation, housing finance has also become increasingly important in developing countries where in many cases the outstanding mortgage debt is in excess of 10 per cent of GDP. |
В условиях дерегулирования финансовой системы жилищное финансирование стало приобретать все большее значение и в развивающихся странах, во многих из которых объем ипотечной задолженности превышает 10% ВВП. |
Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. |
Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами. |
The round table also considered the following priority areas: food and agriculture; energy; technology; regional integration; transport and infrastructure; peace and stability; finance; and institutions. |
На «круглом столе» были также рассмотрены следующие приоритетные вопросы: продовольствие и сельское хозяйство; энергетика; технологии; региональная интеграция; транспорт и инфраструктура; мир и стабильность; финансирование; институциональная база. |
Moreover, many construction companies are family owned or are in the hands of a small number of shareholders, who are often not willing to dilute their control in exchange for finance through debt. |
Кроме того, многие строительные компании являются семейными предприятиями или контролируются небольшим числом акционеров, которые часто не желают ослаблять степень контроля в обмен на финансирование с помощью долговых инструментов13. |
The areas of focus, as requested by the potential beneficiaries, should include: agriculture; services; implementation issues; WTO rules; market access; regional integration; environment; competition; trade, debt and finance; and transfer of technology. |
В соответствии с просьбами потенциальных бенефициаров внимание следует сфокусировать, в частности, на следующих областях: сельское хозяйство; услуги; имплементационные вопросы; правила ВТО; доступ на рынки; региональная интеграция; окружающая среда; конкуренция; торговля, задолженность и финансирование; и передача технологий. |
The realization of human rights is the goal of the programmes, and the resources and policies affecting technology, finance and institutional arrangements are the instruments for achieving this goal. |
Осуществление прав человека выступает целью этих программ, инструментами достижения которой являются имеющиеся ресурсы и меры политики, затрагивающие технологию, финансирование и институциональные механизмы. |
The UNCCD commits its Parties, inter alia, to "promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of technology". |
КБОООН обязывает Стороны Конвенции, в частности, "поощрять, финансировать и/или облегчать финансирование передачи, приобретения, адаптации и развития технологий". |
One view might be that that level of priority provides appropriate incentive for the provision of finance and affords appropriate protection to the creditors of the provider. |
Согласно одному возможному мнению, такая очередность приоритета обеспечивает должный стимул для предоставления финансирования и достаточную защиту для кредиторов лица, предоставляющего финансирование. |
While e-finance was at an early stage in many developing countries, it had the potential to dominate world finance and thus eventually affect the business conduct of SMEs globally. |
Хотя во многих развивающихся странах электронное финансирование находится на ранних этапах развития, оно способно играть доминирующую роль в мировой финансовой сфере и тем самым затрагивает в целом деятельность МСП. |
Concerns were raised as to the feasibility of introducing in certain legal systems the notion of an overarching rank of security interests for the benefit of the lender of the post-commencement finance, sometimes referred to as a "super-priority". |
Была выражена обеспокоенность относительно возможности включения в некоторые правовые системы концепции высочайшей всеобъемлющей очередности обеспечительных интересов в пользу лиц, предоставляющих финансирование после открытия производства, которая иногда называется "суперприоритетом". |