At the same time, continued actions need to be taken to increase the availability of trade finance to exporters, both in terms of short-term liquidity and long-term structural access, so as to support the trade of developing countries. |
В то же время необходимо принимать дальнейшие меры по расширению возможностей для получения экспортерами средств на финансирование торговли, как с точки зрения обеспечения ликвидности в краткосрочном плане, так и с точки зрения систематизированного доступа в долгосрочном плане, в целях содействия ведению торговли развивающимися странами. |
(a) The addition of four Local level posts at the Country Office in Afghanistan to strengthen the Office's capacity in the areas of finance, human resources management, procurement and administration; |
а) добавление четырех должностей местного разряда в страновом отделении в Афганистане для укрепления потенциала отделения в таких областях, как финансирование, управление людскими ресурсами, закупки и административная деятельность; |
Climate finance must no longer be characterized as charitable contributions from developed countries, but rather it must be acknowledged as a responsibility required of developed countries for their disproportionate responsibility for greenhouse gas emissions and for the disparate effects felt by developing countries. |
Финансирование в области изменения климата не должно более рассматриваться в качестве благотворительной помощи развитых стран, а должно признаваться в качестве необходимой обязанности развитых стран, обусловленной их колоссальной ответственностью за выбросы парниковых газов и за те несоразмерно значительные последствия, которые вынуждены ощущать на себе развивающиеся страны. |
Scale up the delivery of carbon finance through strategic choices that help catalyse a change in the way in which greenhouse gas mitigation is achieved in developing countries and integrated into development plans and transformed investment patterns |
Расширять финансирование мер по сокращению выбросов двуокиси углерода путем принятия таких стратегически важных решений, которые помогли бы изменить методы сокращения выбросов парниковых газов в развивающихся странах и их интеграции в планы развития и преобразованные инвестиционные схемы |
In those areas, sustainable forest management rarely occurs, as documented by the above-mentioned estimates and thus it is clear that the current flow of finance for sustainable forest management is not adequate. |
Согласно приведенным выше оценкам, в таких районах редко имеет место неистощительное ведение лесного хозяйства, и отсюда ясно, почему поступающее в настоящее время для неистощительного ведения лесного хозяйства финансирование недостаточно. |
One challenge is that when any single good or service, among the many produced simultaneously by sustainable forest management, attracts significant finance, this can reorient the goals of forest management to the detriment of other goods and services. |
Одна из проблем заключается в том, что, когда какой-нибудь один товар или услуга, среди множества одновременно производимых в ходе неистощительного ведения лесного хозяйства, привлекает значительное финансирование, это может изменить направленность ведения лесного хозяйства в ущерб другим товарам и услугам. |
Within the framework of Aid for Trade, ITC and WTO were working together on a number of initiatives, including the accession of least developed countries to WTO; trade facilitation; trade finance; non-tariff measures; standards and trade development facility; and reporting and governance. |
В рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» ЦМТ и ВТО сотрудничают в реализации целого ряда инициатив, включая доступ наименее развитых стран к ВТО; содействие торговле; финансирование торговли; нетарифные меры; Фонд для разработки стандартов и развития торговли; и отчетность и управление. |
The sessions will be dedicated to the following six topics: global change and risks management; advancing human development and the Millennium Development Goals; managing and protecting water resources; governance and management; finance; education, knowledge and capacity development. |
Заседания будут посвящены рассмотрению следующих шести тем: глобальные изменения и управление рисками; содействие развитию человека и цели в области развития тысячелетия; управление водопользованием и охрана водных ресурсов; руководство и управление; финансирование; образование, знания и развитие потенциала. |
Based on the preliminary results of the questionnaire, areas of possible focus include additional focus on use of low concentration methane and methane in or near the explosive range, continued study of methane degasification and mine safety, and project finance and project development. |
С учетом предварительных результатов к областям, на которые, возможно, следует обратить внимание, относятся использование метана низкой концентрации и метана в пределах или вблизи предела воспламенения, продолжение исследования по вопросам удаления метана и безопасности шахт, а также финансирование проектов и разработка проектов. |
Alignment of interests: a key underlying critical success factor in most successful alternative finance projects over the last thirty years has been a balanced allocation of risk and reward and a resulting proper alignment of interests. |
согласование интересов: ключевым, основополагающим и важнейшим фактором успеха в большинстве успешных проектов с альтернативным финансирование в течение последних 30 лет являлось сбалансированное распределение рисков и выгод наряду с вытекающим из этого надлежащим согласованием интересов. |
Panel discussion on "Innovative finance, 2015 and beyond" (co-organized by the Permanent Missions of Cyprus, France and Mauritius, and the Development Policy and Analysis Division, Department of Economic and Social Affairs (DESA)) |
Дискуссионный форум на тему «Инновационное финансирование: 2015 год и последующий период» (организаторы - постоянные представительства Кипра, Франции и Маврикия и Отдел политики и анализа в области развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ)) |
The insolvency law should specify that post-commencement finance may be provided in accordance with recommendation 211, where the insolvency representative of the group member advancing finance, granting a security interest or providing a guarantee or other assurance: |
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что финансирование после открытия производства может быть предоставлено в соответствии с рекомендацией 211, если управляющий в деле о несостоятельности члена группы, предоставляющего финансирование, обеспечительный интерес, гарантию или другое заверение: |
Policies should create markets for renewable energy, reduce risk, provide acceptable rates of return for renewable energy and energy efficiency for small and medium-sized enterprises, and finance the gaps in research and development and the commercialization of clean, renewable energy. |
Политика должна создавать рынки для возобновляемых источников энергии, уменьшать риск, обеспечивать приемлемые показатели доходности для средних и малых предприятий, использующих возобновляемые источники энергии и обеспечивающие энергоэфективность, и предусматривать финансирование для заполнения пробелов в научных исследованиях и разработках и коммерциализацию чистых, возобновляемых источников энергии. |
A variety of finance sources can be tapped to support the development of the sector, which includes official development assistance, mainly for infrastructure development, and private sector financing, both of which have been declining until recently. |
Для поддержки развития этого сектора можно использовать разнообразные финансовые источники, которые включают в себя официальную помощь в целях развития, главным образом для развития инфраструктуры, и финансирование частного сектора, но и тот и другой источники до последнего времени сокращались. |
(b) The demand for finance, including factors that influence the formation of innovative enterprises, the understanding of the implications of equity finance by entrepreneurs and its role in business strategies, and barriers to effective communication between entrepreneurs and investors; and |
Ь) спрос на финансирование, включая факторы, влияющие на образование инновационных предприятий, понимание последствий долевого финансирования предпринимателями и его роли в стратегиях предпринимательской деятельности, и барьеры для эффективного взаимодействия между предпринимателями и инвесторами; и |
Affordability of housing, including housing finance for all levels of housing supply, from industries for construction materials and components, new land subdivisions and the introduction of infrastructure, to individual house construction, extensions and renewals; |
е) ценовую доступность жилья, включая финансирование жилья на всех этапах обеспечения жильем, от предприятий по производству строительных материалов и комплектующих, новых схем разделения земельных участков и введения объектов инфраструктуры до строительства, расширения и ремонта отдельных домов; |
Welcoming also the holding of the third session of the Board of Trustees from 17 to 19 March 1997, at which the Board recommended that the Secretary-General invite six representatives of non-governmental organizations to attend the twenty-second session of the Working Group and that he finance three projects, |
приветствуя также проведение третьей сессии Совета попечителей 17-19 марта 1997 года, на которой Совет рекомендовал Генеральному секретарю пригласить шесть представителей неправительственных организаций для участия в работе двадцать второй сессии Рабочей группы и обеспечить финансирование трех проектов, |
Decides that the means of implementation in the attached table, finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, will be addressed during each of the sessions of the Forum in the context of the discussion of the elements for that session; |
постановляет, что методы осуществления, указанные в прилагаемой таблице, финансирование, передача экологически чистых технологий и создание потенциала будут рассматриваться на каждой сессии Форума в контексте обсуждения элементов для этих сессий; |
(o) New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development. |
новые методологические и оперативные средства, разработанные и распространенные в основных областях устойчивого развития населенных пунктов: управление городами, муниципальное финансирование, выборное руководство, местное экономическое развитие, улучшение условий жизни в трущобах и развитие жилищного сектора. |
Or in other words is the presentation of the accounts indirectly influenced by policy makers, since it may be easier to obtain finance to develop certain parts of the accounts as opposed to others? |
Или же, другими словами, не оказывают ли политики косвенного влияния на формат представления счетов, поскольку получить финансирование для разработки определенных частей счетов можно более беспроблемно по сравнению с другими частями? |
Transfer of State and municipal subsidies to homeowners' associations to help finance the costs of housing maintenance, routine and major repairs, various types of communal services and compensation for reduced rates payable by certain categories of citizens for housing and communal services; |
передача товариществам собственников жилья установленных государственных и муниципальных дотаций на финансирование затрат на эксплуатацию, текущий и капитальный ремонты, на отдельные виды коммунальных услуг, компенсации за предоставление льгот по оплате жилищно-коммунальных услуг отдельным категориям граждан; |
Advisory services: missions, at the request of Governments, and setting up of pilot projects, as well as training and capacity-building for local governments on security of tenure, urban land management, housing finance and infrastructure management; |
Консультативные услуги: направление по просьбе правительств миссий для оказания помощи в разработке пилотных проектов, подготовке кадров и укреплении потенциала местных органов власти в таких областях, как гарантии владения жильем, рациональное использование земельных ресурсов в городских районах, финансирование жилищного строительства и управление инфраструктурой; |
These may include, for example, acting as dealers or agents in small arms and light weapons, providing for technical assistance, training, transport, freight forwarding, storage, finance, insurance, maintenance, security and other services; |
Брокер может, например, выполнять функции дилера или агента в операциях со стрелковым оружием и легкими вооружениями, оказывать техническую помощь и организовывать обучение, перевозку, экспедирование, хранение, финансирование, страхование, обработку груза, обеспечение охраны и оказывать другие услуги; |
Fighting protectionism, including through the conclusion of the Doha Round and strengthening Aid for Trade initiatives and finance for trade. (Lead agencies: World Trade Organization and United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) |
Борьба с протекционизмом, в том числе посредством завершения Дохинского раунда переговоров и расширение инициатив по оказанию помощи в интересах торговли, а также финансирование торговли. (Ведущие учреждения: Всемирная торговая организация (ВТО) и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)) |
Notes with appreciation the contributions that UNCDF has been able to make to development outcomes in the least developed countries in the area of local development and inclusive finance, while implementing its business plan, 2005-2007: Investing in the LDCs; |
с удовлетворением отмечает вклад, который ФКРООН смог внести при осуществлении своего плана работы на 2005 - 2007 годы «Инвестирование в НРС» в развитие наименее развитых стран с точки зрения достижения результатов в таких областях, как развитие на местном уровне и общедоступное финансирование; |