The Commission's monitoring and review of the progress in the agreements related to the means of implementation - finance, technology and capacity-building - has also been judged inadequate. |
Кроме того, неадекватной была признана работа Комиссии по отслеживанию и обзору прогресса в деле выполнения соглашений, касающихся таких средств осуществления, как финансирование, технологии и укрепление потенциала. |
On priorities for 2012 and beyond, she touched upon the launch of products across a range of areas of local finance development, climate change and clean energy. |
Остановившись на приоритетах на 2012 год и последующий период, она коснулась запуска продуктов в целом ряде областей, таких как местное финансирование развития, изменение климата и чистая энергетика. |
For example, WFP has helped the Government of Ethiopia to develop a risk-management framework that includes an early warning system based on weather indices to trigger finance to scale up the productive safety net programme. |
Так, например, ВПП оказала содействие правительству Эфиопии в разработке системы управления рисками, которая включает систему раннего предупреждения по метеорологическим показаниям, позволяющую инициировать финансирование на цели расширения эффективной программы социальной защиты. |
The Peacebuilding Fund's proven ability to quickly finance early action should prompt other partners to provide longer-term funding to prevent any gains made from being lost. |
Известная способность Фонда миростроительства оперативно выделять средства на финансирование мероприятий на ранних этапах должна послужить для других партнеров стимулом к обеспечению долгосрочного финансирования, чтобы закрепить достигнутые успехи. |
In 2014, UNDP launched a report, entitled "Financing recovery for resilience: enhancing the coverage, capitalization and coherence of pooled financing mechanisms for recovery to strengthen synergies between humanitarian, development and climate finance", prepared by the Multi-Partner Trust Fund Office. |
В 2014 году ПРООН опубликовала доклад под названием «Финансирование повышения устойчивости: расширение охвата, капитализация и согласования общих финансовых механизмов восстановления для усиления связи между финансированием в области гуманитарной деятельности, развития и изменения климата», который был подготовлен Управлением целевых фондов с участием многих партнеров. |
Finally, the last initiative which aims to study the impact of climate change funding on forest finance, is funded by the Department of Economic and Social Affairs and will consist of a study followed by two interregional workshops in 2013. |
Наконец, последняя инициатива посвящена изучению воздействия финансирования борьбы с изменением климата на финансирование лесного хозяйства; она финансируется Департаментом по экономическим и социальным вопросам и предусматривает проведение исследования, за которым в 2013 году последуют два межрегиональных семинара-практикума. |
(a) Lack of agreement on common definition[s] of what comprises climate finance; |
а) отсутствие согласия относительно общего(их) определения(ий) того, что представляет собой финансирование мер по борьбе с изменением климата; |
(b) Lack of agreement on how to track and report private sector finance, specifically its attribution to a particular country; |
Ь) отсутствие согласия относительно того, каким образом можно отслеживать финансирование частного сектора и представлять информацию о нем, особенно в увязке с конкретной страной; |
Some participants were of the view that providing information such as mid-term projections could be a way forward, as they could provide some assurance, albeit non-binding, as to countries' intentions to continue providing finance in coming years. |
Ряд участников высказали мнение, что одним из возможных путей продвижения в этом вопросе могло бы являться представление информации, например о среднесрочных прогнозах, поскольку они, не являясь обязательными, могли бы обеспечить определенные гарантии в отношении намерений стран продолжать предоставлять финансирование в предстоящие годы. |
In particular, one area where there may be possible to reach a common understanding is what is meant by "private sector finance" in the context of the USD 100 billion commitment. |
В частности, одной из областей, в которой можно было бы достичь общего понимания, является вопрос о том, что означает "финансирование частного сектора" в контексте обязательства мобилизовать 100 млрд. долл. США. |
General-purpose resources for subprogramme 8 at UNODC headquarters finance the Office of the Director of the Division for Operations. Total |
Средства общего назначения по подпрограмме 8 в штаб-квартире УНП ООН направлены на финансирование Канцелярии директора Отдела операций. |
With the increase in the number of states receiving finance, the number of women beneficiaries amounted to 3,500, with funding to the tune of SDG 200,000. |
После увеличения числа штатов, получивших финансирование, число охваченных проектом женщин составило З 500 при общем размере финансирования примерно 200000 суданских фунтов. |
He recommended focusing on key ideas, such as sustainability and finance, and the polluter-pays principle, and establishing a system under which the chemicals industry would bear the true costs of its products. |
Он рекомендовал сосредоточить внимание на таких основных идеях, как устойчивость и финансирование и принцип "загрязнитель платит", и создать систему, при которой химическая промышленность будет нести реальные затраты, связанные с ее продукцией. |
Many participants agreed that finance and technology were necessary channels, along with trade and investments, enabling a better quality of the South's integration into the world economy. |
Многие участники согласились с тем, что наряду с торговлей и инвестициями необходимы такие каналы, как финансирование и технологии, которые позволяют повысить качество интеграции Юга в мировую экономику. |
Participants assessed volatility in resource markets and prices; sustainable supply capacities; resource curse and diversification options; commodity finance and risk management; logistics and sustainable natural resources development. |
Ее участники обсудили такие темы, как нестабильность конъюнктуры сырьевых рынков и цен; устойчивость потенциала предложения; "сырьевое проклятие" и варианты диверсификации; товарное финансирование и управление рисками; логистика и устойчивая разработка природных ресурсов. |
In fact, Basel II had introduced the concept of sovereign ratings, which in turn had raised the cost of trade finance, especially for developing countries. |
Так, во втором Базельском соглашении введена концепция суверенных рейтингов, которая в свою очередь вызвала рост расходов на финансирование торговли, прежде всего для развивающихся стран. |
To achieve this, there must be an effective resumption of the military campaign against Al-Shabaab, which would rapidly reduce its capacity to control key strategic locations and thereby its capacity to forcefully recruit, train and finance its operations. |
Для достижения этой цели нужно оперативно возобновить боевые действия против группировки «Аш-Шабааб», которые позволили бы быстро ослабить ее контроль в ключевых стратегических районах и, таким образом, лишить ее возможности проводить насильственную вербовку и обучение новых бойцов и осуществлять финансирование своих операций. |
(b) designing appropriate allocation mechanisms for this capital (intergovernmental fiscal transfers, public-private partnerships, structured project finance); |
Ь) разработки соответствующих механизмов ассигнования для такого капитала (межгосударственные переводы денежных средств, государственно-частные партнерства, структурированное финансирование проектов): |
It covered new areas including trade and development issues in energy and oil and gas, finance and risk management and introduction to organized commodity markets such as commodity exchanges. |
Он охватывал такие новые темы, как вопросы торговли и развития применительно к секторам энергетики, нефти и газа, финансирование и управление рисками и введение в проблематику организованных сырьевых рынков, таких как товарные биржи. |
Inclusive finance and improved financial intermediation to increase the access of rural poor households and small firms to financial services is needed in most developing and emerging economies. |
В большинстве развивающихся стран и стран с формирующейся экономикой требуется всеохватывающее финансирование и более эффективное финансовое посредничество для расширения доступа бедных сельских домашних хозяйств и мелких ферм к финансовым услугам. |
Adequate attention must be paid to issues relating to poverty eradication and sustainable development, including international trade and investment, debt relief, ODA, and finance and technology transfer for climate change adaptation. |
Соответствующее внимание должно быть уделено вопросам искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития, включая международную торговлю и капиталовложения, списание долгов, ОПР и финансирование, а также передачу технологий для адаптации к климатическим изменениям. |
In most developing countries, financial service providers are not yet in a position to use modern credit risk management techniques to assess borrowers' risk and thus competitively provide capital, particularly trade finance, to enterprises. |
В большинстве развивающихся стран поставщики финансовых услуг пока не в состоянии использовать современные методы управления кредитными рисками для оценки риска неплатежа заемщиков и тем самым на конкурентоспособной основе предоставлять предприятиям капиталы, и прежде всего финансирование торговли. |
Further work is needed, however, on technology transfer, finance and the introduction and enforcement of supportive policies; |
Однако необходима дальнейшая работа по таким вопросам, как передача технологии, финансирование и введение и поддержка вспомогательной политики; |
He noted that adequate forest finance would be a prerequisite for forests and forestry to fulfil their tremendous potential to contribute to a greener economy and to a more sustainable future. |
Выступающий отметил, что адекватное финансирование лесохозяйственной деятельности станет залогом, обеспечивающим лесам и лесному хозяйству возможность реализовать свой огромный потенциал и внести вклад в становление более экологически безопасной экономики и более устойчивого будущего. |
There were a variety of investment instruments that the Fund would continue to use and explore in areas such as clean energy, off-grid energy, agribusiness, and climate finance. |
Существует целый ряд инвестиционных инструментов, которые Фонд будет и далее анализировать и использовать в таких областях, как экологически чистая энергетика, внесетевое энергоснабжение, агробизнесс и финансирование деятельности, связанной с изменением климата. |