Just as in previous technological revolutions, rapid advances in clean energy will require the intervention of a courageous, entrepreneurial state, providing patient, long-term finance that shifts the private sector's incentives. |
Так же как и в ходе предыдущих технических революций, быстрый прогресс чистой энергии потребует вмешательства мужественного и предприимчивого государства, обеспечивающего терпеливое, долгосрочное финансирование, которое создаст смещение в стимулах частного сектора. |
Most businesses in the eurozone rely on bank finance, and while credit conditions have improved somewhat, lending is flat (and continues to fall in southern Europe). |
Большинство предприятий в еврозоне полагаются на банковское финансирование, и в то время как условия кредитования несколько улучшились, само кредитование ослабело (и продолжает падать в южной Европе). |
Rather than tackle thorny questions about how to allocate limited resources, democratic governments seem to believe that they can have it all: low taxes and ample debt finance to fund wars or electorate-pleasing programs. |
Вместо того чтобы решать острые вопросы о том, как распределить ограниченные ресурсы, демократические власти, похоже, считают, что они могут иметь все: низкие налоги и достаточное финансирование долга для спонсирования войн и программ для электората. |
Governments tend to be organized according to nineteenth- or twentieth-century topics such as diplomacy, defense, internal security, and finance, not twenty-first century challenges such as sustainable development. |
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие. |
However, there is a need to further build staff capacity in UNDP business processes: project management, human resource management, finance and procurement. |
Вместе с тем необходимо продолжать укреплять кадровый потенциал в области практической деятельности ПРООН: управление проектами, управление людскими ресурсами, финансирование и закупки. |
Following this, Rector van Ginkel and UNU-WIDER Deputy Director Tony Addison, took part in a discussion on finance for development at the Second Committee meeting, on 13 October 2004. |
После этого Ректор УООН ван Гинкел и заместитель директора МНИИЭР Тони Аддисон приняли участие в дискуссии на тему «Финансирование развития» на заседании Второго комитета 13 октября 2004 года. |
Further, the Parties hereby call upon the United Nations, other international organizations and countries, to programme and finance the process of demobilization, retraining, rehabilitation and re-absorption of all former combatants to normal social and community life. |
Кроме того, стороны настоящим обращаются к Организации Объединенных Наций, другим международным организациям и странам с призывом обеспечить планирование и финансирование процесса демобилизации, переподготовки, реабилитации и реинтеграции всех бывших комбатантов в нормальную общественную и общинную жизнь. |
Multilateral official finance is needed directly to raise investment and also has to play a catalytic role before a country is able to attract private investment on its own. |
Необходимо прямое многостороннее официальное финансирование для увеличения объема инвестиций, а также для того, чтобы играть стимулирующую роль до тех пор, пока страна не сможет привлекать частные инвестиции самостоятельно. |
Review their current laws and regulations affecting trade finance, insurance and international payments to ensure that they are consistent with accepted international practices; |
провести обзор действующих законодательных и подзаконных актов, затрагивающих финансирование торговли, страхование и международные расчеты, с тем чтобы привести их в соответствие с признанной международной практикой; |
Consequently, they emphasize the need for greater coordination and coherence between their development assistance policy and policies covering areas such as trade, macroeconomic management, finance and agriculture. |
Поэтому они подчеркивают необходимость расширения координации и достижения более четкой последовательности между их политикой в области оказания помощи в целях развития и политикой в таких областях, как торговля, решение макроэкономических задач, финансирование и сельское хозяйство. |
They could include: (a) the costs of services that organizations offer in areas such as finance, personnel and public information; |
а) расходы по обслуживанию, которое организации обеспечивают в таких областях, как финансирование, предоставление персонала и информация для общественности; |
Three main areas of challenge have been identified: recognition of mountains as ecosystems; culture in mountain ecosystems; and finance and support for action. |
Были определены три основных направления работы, которым следует уделить первостепенное внимание: признание горных районов в качестве экосистем, вопросы культуры в горных экосистемах и финансирование и поддержка деятельности. |
This was accompanied, in some countries, by financial market liberalization, allowing non-banks - such as large corporations and credit institutions outside the banking system - to directly finance the fiscal deficit. |
В некоторых странах это сопровождалось либерализацией финансового рынка, что позволило небанковским учреждениям, таким как крупные корпорации и кредитные учреждения, не входящие в банковскую систему, осуществлять прямое финансирование бюджетного дефицита. |
The present report therefore covers also an eighth sector, finance, although it is recognized that no specific institutional forum within UNCTAD has as yet considered work on sustainable development in this sector. |
Поэтому в настоящем докладе рассматривается также восьмое направление работы, а именно финансирование, хотя необходимо отметить, что пока еще ни один из конкретных институциональных форумов в рамках ЮНКТАД не приступил к изучению вопросов устойчивого развития в данном секторе. |
Housing finance is integrated into the overall national economy, public spending has been reduced and, as part of a general privatization policy, government objectives are to reduce the rental stock and to promote home ownership. |
Финансирование строительства жилья включено в общие экономические вопросы, общественные расходы сократились, и как часть общей политики приватизации правительство намерено сократить арендуемый фонд и стимулировать частное домовладение. |
Incentives often include exemptions from import and excise duties as well as from income tax; free repatriation of capital and profits; investment and export finance at preferential rates; serviced industrial estates; favourable labour legislation; and guarantees against nationalization. |
Предоставляемые стимулы часто включают освобождение от уплаты импортных и акцизных пошлин, а также подоходного налога; свободную репатриацию капитала и прибылей; инвестиционное и экспортное финансирование по преференциальным ставкам; наличие обслуживаемых промышленных зон; благоприятное трудовое законодательство; и гарантии от национализации. |
However, an overall review of its priorities might be required to reflect the changes that had taken place in such areas as energy, ecology, finance, economic growth and the state of development and application of technologies in the field. |
Вместе с тем может потребоваться общий пересмотр ее приоритетных направлений в свете изменений, произошедших в прошлом десятилетии в таких областях, как энергетика, экология, финансирование, экономический рост и положение с освоением и применением соответствующих видов технологий. |
The administrative structures of the Organization and its budgetary resource allocations must reflect the current priorities of trade and finance, strengthening democratic structures, and social and humanitarian issues. |
Административные структуры Организации и ассигнуемые ею бюджетные ресурсы должны отражать нынешние приоритеты, каковыми являются торговля и финансирование, укрепление демократических структур и социальные и гуманитарные проблемы. |
In order to improve and strengthen the United Nations capacity for peace-keeping operations, three categories of issues needed to be addressed: finance, personnel and equipment. |
З. Для совершенствования и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира следует рассмотреть три категории проблем: финансирование, персонал и оборудование. |
This would affect programme management, monitoring, administration, finance and crisis control (including security measures for the field); |
Это окажет воздействие на управление программой, контроль, администрацию, финансирование и деятельность в кризисных ситуациях (включая меры по обеспечению безопасности на местах); |
I would like to comment on three specific areas in which reforms are necessary - namely, peace-keeping, the structure of the Security Council, and United Nations administration and finance. |
Я хотел бы прокомментировать три конкретных области, в которых необходимо провести реформы, а именно: деятельность по поддержанию мира, структура Совета Безопасности и администрирование и финансирование Организации Объединенных Наций. |
Five broad areas are identified: conservation, management and sustainable use of forests; research and assessment; trade in forest products; finance, policy and institutions; and cooperation and coordination. |
Ниже перечисляются пять широких областей: сохранение, управление и устойчивое использование лесов; исследования и оценка; торговля лесной продукцией; финансирование, политика и учреждения; и сотрудничество и координация. |
A budget has been drawn up under which the Ministry of Education is to organize and finance the publication of practical information on schooling in the languages of the most numerous immigrant groups in Iceland. |
Был составлен бюджет, в рамках которого министерство образования должно обеспечить организацию и финансирование издания практических информационных материалов о преподавании в школах на языках наиболее многочисленных групп иммигрантов в Исландии. |
Technical services rendered to new companies are extremely useful, while in developed economies finance is often not a problem, as the banks take adequate care of these services. |
Технические услуги, предоставляемые новым компаниям, являются исключительно полезными, хотя в странах с развитой экономикой финансирование часто не представляет собой проблему, поскольку банки вполне справляются с предоставлением таких услуг. |
Instead the experts focused on an exchange of views on four topics: ESTs, finance, climate change and biodiversity; this exchange was reflected in a Chairman's summary. |
Вместо этого эксперты сосредоточили свои усилия на проведении обмена мнениями по четырем темам: экологически безопасные технологии, финансирование, изменение климата и биологическое разнообразие; результаты состоявшегося обмена мнениями нашли отражение в резюме, подготовленном Председателем. |