The member States which have assigned units to the Collective Peacekeeping Forces for a peacekeeping operation shall finance the activities and personnel of the Forces. | Финансирование деятельности и персонала КМС осуществляется государствами-членами, выделившими свои части в состав КМС для проведения миротворческой операции. |
With the increase in the number of states receiving finance, the number of women beneficiaries amounted to 3,500, with funding to the tune of SDG 200,000. | После увеличения числа штатов, получивших финансирование, число охваченных проектом женщин составило З 500 при общем размере финансирования примерно 200000 суданских фунтов. |
This view contends that, as of now, there is no firm market for environmental technologies in many developing countries, hence finance is not being attracted to such technologies. | Согласно этому утверждению, на сегодняшний день во многих развивающихся странах отсутствует устойчивый рынок экотехнологий, в связи с чем средства на финансирование такой технологии не привлекаются. |
The view was expressed that post-commencement finance was also important, for similar reasons, in the period between commencement and consideration of a reorganization plan. | Была высказана точка зрения о том, что финансирование после открытия производства является также важным по аналогичным причинам в течение периода между открытием производства и рассмотрением плана реорганизации. |
Fixed and running costs, including transaction costs (e.g. information and contracting, finance, transport, and administrative fees), must be minimized so that it is financially rewarding for those engaged in the commodity sectors. | Фиксированные и текущие расходы, включая операционные издержки (например, информация и заключение контрактов, финансирование, транспорт и административные сборы), должны быть сведены к минимуму, чтобы эта деятельность стала выгодной для занятых в сырьевом секторе. |
The Chief Executive had a number of direct reports, though these were concerned with matters such as human resources and finance rather than operational matters. | Исполнительный директор имеет ряд подчинённых, и они занимаются такими вопросами как человеческие ресурсы и финансы, а не оперативное командование. |
Construction contract management, procurement, finance, cash management and asset management | Управление контрактами на выполнение строительных работ, закупки, финансы, контроль и регулирование денежных операций и управление другими активами |
New information technology systems and tools in the management areas of protection and programme, finance, supply chain, human resources and document management form one component of OMS, known as the OMS Integrated Systems Project. | Новые системы и средства информационных технологий в таких организационных областях, как защита и программа, финансы, снабженческая цепочка, людские ресурсы и управление документооборотом, составляют один компонент СУО, известный как проект комплексных систем СУО. |
New methodological and substantive tools developed and disseminated in key areas of sustainable human settlements development: urban governance, municipal finance, elected leadership, local economic development, slum improvement and shelter development | Разрабатываемые и распространяемые новые методологические и практические пособия по вопросам деятельности по основным направлениям обеспечения устойчивого развития населенных пунктов: городское управление, муниципальные финансы, выборные руководящие органы, экономическое развитие на местах, благоустройство трущоб и жилищное строительство |
Government accounting: IMF has circulated during 1999 draft chapters of the Manual on Government Finance Statistics to be reviewed by international organizations and national experts. | Государственные финансы: В 1999 году МВФ распространил проекты глав пособия по статистике государственных финансов для их рассмотрения международными организациями и национальными экспертами. |
Anguilla has a small but rapidly expanding international finance sector, specializing in trust and company registration, which brings in about 13 per cent of the Territory's GDP. | В Ангилье имеется небольшой, но быстро развивающийся международный финансовый сектор, который специализируется на регистрации компаний и трестов и обеспечивает около 13 процентов ВВП территории. |
"the Division of Finance" shall mean "UNOPS Finance Section" in Rule 114.13 (a). | "Финансовый отдел" означает "Финансовая секция УОП ООН" в правиле 114.13а. |
Following the constitution of the Council, the Legal and Technical Commission and Finance Committee of the Authority are also in place. | После учреждения Совета были сформированы также Юридическая и техническая комиссия Органа и его Финансовый комитет. |
The report included the finding that the Chief Finance Officer violated the financial rules and personally interfered in the procurement process. | В докладе содержится вывод о том, что Главный финансовый сотрудник нарушал финансовые правила и лично вмешивался в процесс закупок. |
Denis Alexandrov, A1's finance director, has been appointed acting president. | Исполняющим обязанности президента назначен финансовый директор компании Денис Александров. |
Its 1989 sale helped finance the construction of the current home of the Museum of Contemporary Art, Chicago in 1991. | Продажа картины помогла финансировать строительство Музея современного искусства в Чикаго в 1991 году. |
The Fund will finance the operating costs of the Board, secretariat and trustee. | Фонд будет финансировать оперативные расходы Совета, секретариата и доверительного управляющего. |
Increased funding is expected from UNAIDS, which will finance the bulk of the projected increase in the Fund of UNDCP in 2008-2009. | Ожидается увеличение объема финансирования по линии ЮНЭЙДС, которая будет финансировать основной объем прогнозируемого увеличения объема ресурсов Фонда ЮНДКП в 2008-2009 годах. |
Ghana reported that commercial banks did not see alternative development as a viable venture due to low repayment rates and would therefore not finance such programmes. | Гана сообщила, что коммерческие банки считают программы альтернативного развития нерентабельными из-за их низкой окупаемости и поэтому отказываются их финансировать. |
As originally conceived, revenue from tolls and water power on the Lower Bann would finance maintenance work on the Upper Bann. | По первоначальному замыслу, доход от грузоперевозок и гидроэнергии Нижнего Банна должен был финансировать предприятия Верхнего Банна. |
Until recently, ODA has been a regularly growing source of finance. | До последнего времени ОПР представляла собой постоянно растущий источник финансовых средств. |
The strategic placement of catalytic finance, small grants and expert advice aims at leveraging substantial investment financing on the ground. | Стратегическое распределение стимулирующих финансовых средств, мелкие субсидии и экспертные консультативные услуги нацелены на мобилизацию существенных финансовых ресурсов на низовом уровне. |
It is essential to combine business development services and financial services, since it is not effective to give finance to enterprises which cannot repay it. | Важно сочетать услуги по развитию предпринимательства и финансовые услуги, поскольку практика предоставления финансовых средств предприятиям, которые не могут возвратить их, представляется малоэффективной. |
The project aims to look beyond new funding mechanisms and places the potential influx of finance within the broader framework of sustainable forest management. | В рамках данного проекта речь идет не только о том, чтобы создать новые механизмы финансирования, но и о том, чтобы последствия возможного притока финансовых средств оценивались в широком контексте устойчивого лесопользования. |
This would be accomplished by capitalizing on existing and potential public and private-sector financial resources, primarily at the global level, with a specific view to leveraging higher levels of private sector finance. | Эти задачи могли бы быть выполнены путем задействования существующих и потенциальных источников финансовых средств государственного и частного секторов, преимущественно на глобальном уровне, с конкретной целью добиться высокой отдачи от финансовых средств частного сектора. |
Maybe I could finance something for you to star in. | Может быть, я мог бы профинансировать что-нибудь для вас. |
Banks can finance from 70% of the property purchase price. | Банк может профинансировать до 70% от стоимости недвижимости. |
The allocation approved by the General Assembly complemented those funds and hence allowed UNCTAD to fully finance the reviews for the four countries. | Одобренные Генеральной Ассамблеей ассигнования дополнили эти средства и таким образом позволили ЮНКТАД полностью профинансировать обзоры по этим четырем странам. |
In that regard, he urged developed countries and civil society donors to support the General Fund and support and finance the activities of the United Nations University. | В этой связи он настоятельно призывает развитые страны и доноров гражданского общества поддержать Общий фонд и обеспечить и профинансировать деятельность Университета Организация Объединенных Наций. |
Call on parties to support and finance a project, under the auspices of UNCTAD, to raise awareness among developing countries on: | Призвать стороны поддержать и профинансировать проект под эгидой ЮНКТАД для повышения информированности развивающихся стран по следующим вопросам: |
A number of additional mechanisms may help low forest cover countries to access finance to support activities relating to the rehabilitation and conservation of forests. | Наличие нескольких новых механизмов может помочь слаболесистым странам получить финансовые средства на вспомогательные мероприятия, связанные с восстановлением и сохранением лесов. |
It was observed that simply providing finance to the poor is not enough; some form of "social intermediation" in the form of assistance for utilizing opportunities to build assets is also needed to enable the users of microfinance schemes to graduate viably into formal finance. | Отмечалось, что просто предоставлять финансовые средства беднякам недостаточно; необходима также определенная форма «социального посредничества» в виде помощи в использовании возможностей для наращивания активов, с тем чтобы дать пользователям систем микрофинансирования возможность постепенно и эффективно включиться в формальные системы финансирования. |
A further effort is needed to reduce debt in HIPC to sustainable levels and thus help to improve those countries' ability to attract private finance. | Необходимы дополнительные усилия для снижения долга БСКЗ до приемлемых уровней и оказания им за счет этого помощи в укреплении способности привлекать финансовые средства из частных источников. |
The National Legislature has complained that the Ministry of Finance has been disbursing funds too slowly. | Национальный законодательный орган жаловался на то, что министерство финансов слишком медленно распределяет финансовые средства. |
a) the debtor-guarantor would receive benefits from such post-commencement finance comparable to those received by the obtainer of the post-commencement finance; or | а) что такое финансирование после открытия производства обеспечит выгоду для должника-гаранта, сопоставимую с выгодой стороны, привлекающей финансовые средства после открытия производства; или |
It was envisioned that those agreements would finance buffer stocks so as to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers. | Предусматривалось, что по линии этих соглашений будет финансироваться создание буферных запасов в целях сокращения колебаний цен и стабилизации цен на таких уровнях, которые обеспечивали бы рентабельность производителям. |
The fund will finance community orientated activities including research, management and development of natural resources as well as expanding alternatives to wood fuels and sustainable sources of employment and income, especially for women. | Из этого Фонда будут финансироваться ориентированные на общины мероприятия, и в том числе проведение исследований, регулирование и развитие природных ресурсов, а также поиск альтернатив древесине как виду топлива, а также обеспечение устойчивых источников трудоустройства и получения дохода, особенно женщинам. |
As can be seen from the table below, which was provided to the Advisory Committee, it is estimated that extrabudgetary resources in 2000-2001 will finance a total of 6,632 extrabudgetary posts, as compared with 7,613 for 1998-1999. | Как видно из приводимой ниже таблицы, которая была представлена Консультативному комитету, предполагается, что за счет внебюджетных ресурсов в 2000-2001 годах будет финансироваться в общей сложности 6632 должности по сравнению с 7613 в 1998-1999 годах. |
This trust fund will primarily finance activities that would seek to promote renewable energy for enhancing access to energy and supporting income generation activities that would in turn help to reduce poverty in rural and peri-urban areas. | Из этого фонда будут, как правило, финансироваться мероприятия, призванные содействовать использованию возобновляемых источников энергии для расширения доступности энергоснабжения и поддержки приносящей доход деятельности, что в свою очередь будет способствовать сокращению масштабов нищеты в сельских и пригородных районах. |
The line of credit, extended under the Indian Techno-Economic Approach for Africa-India Movement (team-9) initiative, would finance India's exports to Guinea-Bissau for the execution of projects in electricity, food processing and agriculture. | С этой кредитной линии, открытой в рамках инициативы «Технико-экономический подход Движения Африка-Индия» (группа 9), будут финансироваться экспортные поставки Индии в Гвинею-Бисау в целях осуществления проектов в области электроснабжения, пищевой промышленности и сельского хозяйства. |
PlaNet Finance works to build the capacity of microfinance institutions to deliver their services, including in mountain areas, while assisting their clients in developing sustainable economic activities. | Организация «ПлаНет Файненс» занимается укреплением потенциала институтов микрофинансирования в отношении предоставления ими услуг, в том числе в горных районах, наряду с оказанием их клиентам помощи в развитии неистощительной хозяйственной деятельности. |
Mr. Charles Goldfinger, Managing Director, Global Electronics Finance, Belgium | г-н Шарль Голдфингер, директор-распорядитель, "Глобал электроникс файненс", Бельгия |
In Nepal, PlaNet Finance is proposing to help microentrepreneurs switch to sustainable business practices, while among the Karen people in north-east Thailand and in the foothills of the sacred Mt. Banahaw in the Philippines, cultural tourism programmes are being developed. | В Непале «ПлаНет Файненс» предлагает помощь микропредприятиям в переходе к неистощительным методам предпринимательской деятельности, в то время как среди каренов на северо-востоке Таиланда и в районах у подножья священной горы Банахао на Филиппинах осуществляются программы культурного туризма. |
As a result, it claims that it incurred JPY 179,245,997 in interest losses on debt owed to Nikko Finance Co. ("Nikko Finance"). | В результате этого она, по ее утверждениям, потеряла 179245997 иен в виде процентов по задолженности перед "Никко Файненс Ко." ("Никко Файненс"). |
Key among these are Association for Rural Development (ARD), Finance Salone, American Refugee Council (ARC), Network Movement for Justice & Development (NMJD), Grass-roots' Gender Empowerment Movement (GGEM) and many others. | Главную роль среди них играют Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", Американский совет по делам беженцев, Сеть "Движение за справедливость и развитие", Движение на местах за расширение прав и возможностей женщин и многие другие. |
Discrimination against trade union activists at the People's Life Finance Corporation | Дискриминация профсоюзных активистов в корпорации "Пиплз лайф файнэнс" |
KFW International Finance Neder Waterschapsbank | «КФВ интернэшнл файнэнс» |
According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. | Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
We at Euphoria Finance want to put the "you" back into euphoria. | Мы в компании "Эйфория файнэнс" хотим вернуть Вас в Эйфорию. |
This, for example, is the main objective of the Export Finance Matchmaker created by the Department of Commerce of the United States, which SME exporters can use to access a menu of choices in trade finance. | Это, например, является важнейшей задачей программы "Экспорт файнэнс Мэтчмейкер", разработанной министерством торговли Соединенных Штатов, которой могут воспользоваться экспортеры из числа МСП для того чтобы выбрать оптимальный механизм торгового финансирования. |
And, you know, the crazy thing about that is that I don't even like finance. | А самое безумное то, что мне финансовое дело даже не нравится. |
He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | В девятнадцатом веке Соединённые Штаты ограничили объём иностранных инвестиций в некоторые отрасли, включая финансовое дело. |
An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
In 2012, Global Finance magazine named IBA as one of the World's Best Emerging Market Banks in Asia. | В 2012 году журнал Global Finance назвал МБА как один из лучших новых банков в Азии в мире. |
In 2006, Global Finance named it the "Best Russian Bank" in four categories: corporate management, FOREX, the best organizer of Eurobond loans in the Russian market, and the best consultant in the Russian M&A market. | Журнал Global Finance признавал «МДМ-Банк» лучшим банком в России в 2006 году в номинациях: корпоративное управление; FOREX; лучший организатор еврооблигационных займов на российском рынке; лучший консультант по сделкам слияний и поглощений на российском рынке. |
In July 2007, the Australian Film Finance Corporation approved funding for the series, and that the programme had been pre-sold to Network Ten. | В июле 2007 года было подтверждено, что компания Australian Film Finance Corporation одобрила финансирование сериала, а также, что передача была предварительно продана каналу Network Ten. |
World Finance is produced by an award-winning editorial team of journalists and correspondents worldwide and enjoys a global distribution network that includes the world's most prominent decision makers. | В редакцию журнала World Finance входят удостоенные наград журналисты и корреспонденты различных стран мира. Журнал распространяется по всему миру, его читателями являются ведущие представители бизнеса. |
The University of Toledo College of Business has named the Department of Finance in his honor, the John B. and Lillian E. Neff Department of Finance. | Колледж бизнеса университета Толедо назвал в его честь факультет финансов (англ. John B. and Lillian E. Neff Department of Finance). |
If you have a desire to join Mol Bulak Finance team, please consider applying for one of the existing vacancies. | Если у Вас есть желание присоединиться к команде Мол Булак Финанс, пожалуйста, ознакомьтесь с перечнем открытых вакансий. |
It's about... the Society's Finance Director, my son Son Ki Tae... while he handled the Society funds over this while, embezzling the funds, for a fact. | Что директором Чунхва Финанс является мой сын Сон Ки Тэ и что компания присваивала денежные средства. |
We are glad to welcome you at the web-site of our asset management company "Priority Finance" (License of the SSMCC for professional activity in asset management AB Nº293355 from 31.10.2005). | Мы рады приветствовать Вас на сайте Компании по управлению активами "Приоритет Финанс" (Лицензия ГКЦБФР на осуществление профессиональной деятельности по управлению активами институтов совместного инвестирования АБ Nº293355 от 31.10.2005г.). |
JSC "Astana Finance" was the first Company in the Republic of Kazakhstan who started to offer residential mortgage lending, solving the problem of shortage of residential buildings. | Астана Финанс первой в стране внедрила жилищную ипотеку, что явилось одним из реальных решений извечного "квартирного" вопроса. |
She owns 50% of Merkur Finance. a big finance house in Norway. | Владела 50% Меркур Финанс, крупной норвежской финансовой компании. |
At this juncture, therefore, the Committee recommends acceptance of the Chief of Africa Section post at the P-5 level and of two Finance and Budget Officer posts at the P-4 level of the four posts requested. | Поэтому на данном этапе Комитет рекомендует одобрить предложение о создании должности для начальника Секции Африки (С5) и двух из четырех испрашиваемых должностей для сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам (С4). |
Owing to the complexity of UNAMID and the magnitude of its budget, it is proposed to upgrade one P-3 post to the P-4 level, commensurate with the level of Finance and Budget Officers backstopping other large and complex missions. | Принимая во внимание комплексный характер ЮНАМИД и значительную величину ее бюджета, предлагается повысить класс одной должности с С-З до С-4, соразмерно с должностным уровнем сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам, обеспечивающих вспомогательную поддержку других крупных и комплексных миссий. |
In this context, it is proposed that one new general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-4) be established for the development/update of standard operating procedures and training/guidance materials for budget formulation and implementation for staff in field missions and at Headquarters. | В этом контексте предлагается учредить одну новую должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-4), привлекаемого по линии временного персонала общего назначения, для обеспечения разработки/обновления стандартных рабочих процедур, учебных и справочных материалов по подготовке и исполнению бюджета для персонала в полевых миссиях и в Центральных учреждениях. |
Redeployment of 1 post (1 P-3 Finance and Budget Officer) from the Memorandum of Understanding and Claims Management Section to the Programme Implementation Coordination Team in the Office of the Under-Secretary-General for Field Support | Перевод 1 должности (1 должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3) из штата Секции по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований в штат Координационной группы по осуществлению программ Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке |
One Finance and Budget Officer post is requested, in addition to the existing eight P-3 posts that will be transferred to the Budget and Performance Reporting Service from the Finance Management and Support Service. | Испрашивается одна должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам в дополнение к существующим 8 должностям класса С-3, которые будут переданы в Службу бюджета и отчетности о его исполнении из Службы финансового управления и обеспечения. |
Only private sector investment (both from local saving and international finance) can fill the gap. | Этот вопрос можно решить лишь за счет инвестиций частного сектора (как из местных, так и международных финансовых источников). |
Our argument with regard to the need for finance for the eventual projects is that in general there is no shortage of finance for well-prepared projects; both private finance and official development assistance are available. | З. Что касается аспекта необходимости финансирования возможных проектов, то мы считаем, что в целом нехватки финансовых средств для хорошо подготовленных проектов не наблюдается, и для них можно использовать как средства из частных источников, так и средства по линии официальной помощи в целях развития. |
So, rather than finance the European Union's institutions through greater contributions from existing tax bases, they are seeking a consensus for new revenue sources. | Таким образом, вместо того чтобы финансировать институты Европейского Союза за счет повышения взносов от существующей налоговой базы, они ищут консенсус в отношении новых источников дохода. |
A global carbon tax, or alternatively a levy on various modes of transport, might be a way to help finance green technology transfers, climate change mitigation activities and other environmental projects in developing countries. | Одним из источников средств для финансирования проектов, предусматривающих передачу экологически безопасной технологии, проведение мероприятий, направленных на смягчение последствий изменения климата, и других природоохранных проектов в развивающихся странах может быть глобальный налог на выбросы углерода или налог на разные виды транспорта. |
At the request of the Russian Federation, the secretariat continues to implement an extrabudgetary activity entitled "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". | По просьбе Российской Федерации секретариат продолжает осуществлять финансируемую из внебюджетных источников программу под названием "Создание потенциала в целях улучшения перспектив финансирования торговли и осуществления капиталовложений в лесное хозяйство Российской Федерации". |