| A government budget is a process of allocating scarce resources, so climate finance must compete with other priorities. | Составление государственного бюджета является процессом распределения ограниченных ресурсов, и поэтому финансирование мероприятий по борьбе с изменением климата должно конкурировать с другими приоритетами. |
| Services such as accreditation, insurance, and finance are also often more economically and competitively provided at the regional level. | Такие услуги, как аккредитация, страхование и финансирование, также бывают зачастую более экономично и выгодно оказывать на региональном уровне. |
| Advisory and training materials on regulatory issues affecting commodity and trade finance, in particular the New Basel Capital Adequacy Accord for banks; | Методические и учебные материалы по вопросам регулирования, затрагивающим финансирование сырьевого сектора и торговли, в частности по новому Базельскому соглашению о достаточности капитала для банков; |
| For example, the insolvency representative of the member providing the finance might also be the insolvency representative of the receiving member. | Например, управляющий в деле о несостоятельности члена, предоставляющего финансирование, может быть также управляющим в деле о несостоятельности члена, получающего финансирование. |
| Some countries will implement in the near future, utilizing their national authorities, a contribution on airline tickets to enable the financing of development projects, in particular in the health sector, directly or through financing of the International Finance Facility. | Отдельные страны в ближайшем будущем через свои национальные органы власти введут сборы с авиабилетов, с тем чтобы иметь возможность финансировать проекты в области развития, в частности в секторе здравоохранения, непосредственно или через финансирование международного финансового механизма. |
| There is, however, still a significant share of country offices that do not meet the full range of UNICEF defined management standards in core areas such as finance, programme management, supply assistance and the implementation of prior audit recommendations. | Тем не менее в значительной части страновых отделений по-прежнему в полной мере не соблюдаются установленные ЮНИСЕФ стандарты в области управления по таким ключевым направлениям деятельности, как финансы, управление программами, помощь в материально-техническом снабжении и выполнение предыдущих рекомендаций ревизоров. |
| Since 2004, a number of women had been appointed to key positions in the public and private sectors, including areas that had been traditionally reserved for men, such as finance, foreign affairs and the inland revenue. | С 2004 года ряд женщин были назначены на ключевые посты в государственном и частном секторе, включая такие области, которые традиционно принадлежали мужчинам: финансы, иностранные дела и внутреннее налогообложение. |
| MONUSCO will also continue to strive for greater efficiency and effectiveness in the areas of finance, human resources, training, procurement, staff counselling, staff welfare and health care. | МООНСДРК также будет продолжать добиваться повышения эффективности и результативности в таких областях, как финансы, людские ресурсы, учебная подготовка, закупки, консультирование персонала, обеспечение жизни и быта персонала и медицинское обслуживание. |
| At the continental level, integration and cooperative schemes remained general, while more substantive liberalization and cooperation were undertaken at the subregional level in the services areas of transport, energy, finance and telecommunications. | На уровне континента интеграция и кооперация осуществлялась на основе общих схем, а более глубокая либерализация и кооперация наблюдались на субрегиональном уровне в таких секторах услуг, как транспорт, энергетика, финансы и телекоммуникации. |
| Paragraphs 9 to 16 of the follow-up report provide information on the implementation of release 2 (Personnel), release 3 (Finance, procurement and travel) and release 4 (Payroll) at Headquarters and in offices away from it. | В пунктах 9-16 последующего доклада приводится информация об осуществлении второй очереди (Кадры), третьей очереди (Финансы, закупки и поездки) и четвертой очереди (Заработная плата) в Центральных учреждениях и периферийных отделениях. |
| The Group was informed of the work undertaken to prepare for a budget (finance amendment act and budget for the financial year 2011-2012), aimed at ensuring the continued functioning of the State apparatus. | Группа была информирована о работе по подготовке бюджета (закон о поправке к бюджету и бюджет на 2011 - 2012 финансовый год), направленного на обеспечение функционирования государственного аппарата. |
| (a) Regulatory powers (ability to enforce local guidelines, policies, and create revenue through taxation and fees) and resources (finance, technical, management and governance capacity) should be decentralized; | а) децентрализация как нормативных полномочий (возможность обеспечивать соблюдение местных руководящих указаний, осуществление соответствующих стратегий и получение дохода на основе налогообложения и сборов), так и ресурсов (финансовый, технический, управленческий и административный потенциал); |
| David G. Hastie Chief Finance Officer United Nations Office at Nairobi | Дэвид Г. Хастие Главный финансовый сотрудник Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби |
| The organs of the International Seabed Authority have been established: the Council was set up after an extensive and complex negotiating process; the Secretary-General was elected; and the Finance Committee and the Legal and Technical Commission were established. | Были созданы учреждения Международного органа по морскому дну, учрежден Совет после завершения обширного и сложного процесса переговоров, был избран Генеральный секретарь и созданы Финансовый комитет и Юридическая и Техническая комиссия. |
| Because it pays its contributions on time, Germany is de facto the second highest contributor to the United Nations Protection Force budget after Japan (DM 544 million as of the autumn of 1995), and has and will continue to help finance the International Criminal Tribunal. | Финансовый взнос Германии в бюджет ЮНПРОФОР является вторым по размеру после взноса Японии (по состоянию на осень 1995 года он составил 544 млн. немецких марок), и Германия продолжает и будет продолжать участвовать в финансировании Международного уголовного трибунала. |
| With regard to article 104, her delegation considered that only States parties to the Statute should finance the expenditures of the Court. | Относительно статьи 104 ее делегация считает, что только государства - участники Статута должны финансировать расходы Суда. |
| The International Finance Facility for Immunization will finance vaccination projects in the LDCs that are linked to diseases with high indices of infant mortality. | Международный финансовый механизм по иммунизации будет финансировать в НРС проекты по вакцинации, связанные с заболеваниями с высокой детской смертностью. |
| This entailed that the contractor would finance the initial cost of the project and that UNDP would repay it out of the projected cost-savings from energy consumption. | Это подразумевает, что подрядчик будет финансировать первоначальную стоимость проекта, а ПРООН возместит его издержки за счет прогнозируемой экономии от энергосбережения. |
| Increased funding is expected from UNAIDS, which will finance the bulk of the projected increase in the Fund of UNDCP in 2008-2009. | Ожидается увеличение объема финансирования по линии ЮНЭЙДС, которая будет финансировать основной объем прогнозируемого увеличения объема ресурсов Фонда ЮНДКП в 2008-2009 годах. |
| States parties were aware that they must do better at fulfilling their obligations under the international human rights instruments, and that they had a duty to support and finance the system that they had established to observe the principle of responsibility. | Государства-участники осознали, что им надлежит более эффективно исполнять свои обязательства, вытекающие из международных договоров по правам человека, и что на них лежит обязанность поддерживать и финансировать систему осуществления принципа ответственности, которая была ими создана. |
| A key reason for this is the continued loss of finance through illicit flows. | Одна из главных причин этого заключается в дальнейшей потере финансовых средств, вызванной незаконными финансовыми потоками. |
| Workers' remittances are a primary source of external finance for several least developed countries. | Одним из основных внешних источников финансовых средств для ряда наименее развитых стран являются денежные переводы работающих за рубежом. |
| Another proposal for mobilizing additional finance was the improved capture of income from forests through rents, other payments and formalization of the informal sector; such additional income could be used to help local communities to meet the costs of sustainable forest management. | Еще одним предлагаемым методом мобилизации дополнительных финансовых средств является получение большего дохода от лесов за счет взимания ренты, других платежей и формализации неорганизованного сектора; такой дополнительный доход можно было бы использовать для того, чтобы помочь местным общинам в покрытии затрат на неистощительное ведение лесного хозяйства. |
| Where viable, UNIDO will continue to try to mobilize funding for its activities from other sources, including the private sector, although it must be recognized that in many cases such contributions may take the form of contributions in kind and cooperation rather than finance. | Когда это осуществимо, ЮНИДО будет и далее стараться мобилизовывать средства на свою деятельность из других источников, включая частный сектор, хотя необходимо сознавать, что во многих случаях такой вклад может быть в натуральной форме и в форме сотрудничества, а не предоставления финансовых средств. |
| In order to realize the IPCC conclusions-alongside other compelling findings, including those of Sir Nicholas Stern on behalf of the United Kingdom treasury, and those of the United Nations Framework Convention on Climate Change-mobilizing finance will be central. | Для проведения в жизнь выводов МГИК, а также других убедительных заключений, в том числе сделанных сэром Николасом Стерном от имени казначейства Соединенного Королевства, и выводов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата - центральное значение будет иметь привлечение финансовых средств. |
| Claire Townsend, a United Artists (UA) executive who had helped finance the film, played a lieutenant. | Клэр Таунсенд, являющаяся одной из руководителей United Artists, которая помогла профинансировать фильм, сыграла лейтенанта. |
| The allocation approved by the General Assembly complemented those funds and hence allowed UNCTAD to fully finance the reviews for the four countries. | Одобренные Генеральной Ассамблеей ассигнования дополнили эти средства и таким образом позволили ЮНКТАД полностью профинансировать обзоры по этим четырем странам. |
| For example, the World Bank, the African Development Bank and the European Union could finance regional infrastructural projects, such as roads, that could ease supply constraints and assist in the integration of African economies. | Например, Всемирный банк, Африканский банк развития и Европейский союз могли бы профинансировать региональные инфраструктурные проекты, например строительство дорог, которые помогли бы уменьшить трудности со снабжением и способствовать интеграции экономики стран Африки. |
| In such a situation, only Governments could finance the transition of a technology still in development into potentially commercially viable technologies through research and development funding, subsidies, tax incentives and other suitable forms of financing. | В подобной ситуации только правительства способны профинансировать превращение технологии, находящейся на этапе разработки, в потенциально жизнеспособную в коммерческом плане технологию посредством финансирования научных исследований и разработок, субсидий, налоговых льгот и других подходящих форм финансирования. |
| On this last subject, when a donor had indicated that it could finance a new project, it received 19 proposals without a pre-selection or prioritization by UNCTAD. | В связи с последним аспектом можно привести следующий пример: один из доноров, сообщивший о том, что он мог бы профинансировать новый проект, получил 19 предложений, которые не были предварительно отобраны или приоритизированы ЮНКТАД. |
| The finance comes from the national and provincial funds, which are serviced by the banking sector including the Environmental Protection Bank. | Финансовые средства поступают из национального и провинциальных фондов, обслуживаемых банковским сектором, в том числе Банком охраны окружающей среды. |
| IFAD has provided finance for over 460 projects across 110 countries. | МФСР выделил финансовые средства более чем на 460 проектов в 110 странах. |
| In order to raise finance externally, they need to present compelling proposals to would-be investors and lenders. | С тем чтобы мобилизовать финансовые средства по внешним каналам, им необходимо представить обоснованные предложения будущим инвесторам и кредиторам. |
| It would be beneficial for us to demonstrate to the general public and to those who finance us an exemplary spirit of cooperation and solidarity among organizations. | Нам следует продемонстрировать всей общественности и тем, кто предоставляет финансовые средства, образцовый дух сотрудничества и солидарность между организациями. |
| And where traditional growth is indifferent to where investment goes, as long as financial returns are satisfactory, green growth is strongly concerned with ensuring that finance is used to lay the foundations for higher sustainable development performance in the future. | И если при традиционном подходе к росту объект инвестиций не имеет значения при условии, что прибыль удовлетворительна, то для экологически безопасного роста принципиально важно, чтобы финансовые средства направлялись на создание фундамента для укрепления тенденции к устойчивому развитию в будущем. |
| It was envisioned that those agreements would finance buffer stocks so as to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers. | Предусматривалось, что по линии этих соглашений будет финансироваться создание буферных запасов в целях сокращения колебаний цен и стабилизации цен на таких уровнях, которые обеспечивали бы рентабельность производителям. |
| The General Assembly may also wish to consider whether it would finance such a reserve fund from retained surpluses or by new assessments. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, каким образом должен финансироваться такой резервный фонд: за счет удержанных излишков бюджетных средств или же за счет новых начисленных взносов. |
| The investment and renovation costs of this programme are to be financed by the Housing Finance and Development Centre of Finland and the Finnish Slot Machine Association. | Предусмотренные этой программой расходы на реконструкцию должны финансироваться Центром финансирования и развития жилищного фонда Финляндии и финской Ассоциацией владельцев игровых автоматов. |
| Construction is expected to be financed by debt raising and equity issue and a £1.4 billion Government contribution under the Government's Private Finance Initiative. | Ожидается, что строительство этой линии будет финансироваться за счет привлечения кредитов, выпуска акций, а также за счет правительственной помощи в размере 1,4 млрд. фунтов стерлингов в рамках государственной программы привлечения частного капитала. |
| UNDP and the Global Environment Facility Small Grants Programme will finance environmental projects through beneficiary grants, and the government bank will finance livelihood and income-generating loans. | За счет средств ПРООН и Программы мелких субсидий Глобального экологического фонда путем представления бенефициарных субсидий будут финансироваться проекты в области охраны окружающей среды, а правительственный банк будет финансировать выдачу кредитов для обеспечения средств к существованию и получения прибыли. |
| PlaNet Finance works to build the capacity of microfinance institutions to deliver their services, including in mountain areas, while assisting their clients in developing sustainable economic activities. | Организация «ПлаНет Файненс» занимается укреплением потенциала институтов микрофинансирования в отношении предоставления ими услуг, в том числе в горных районах, наряду с оказанием их клиентам помощи в развитии неистощительной хозяйственной деятельности. |
| Hope Finance SAS is a company that, in accordance with its legal obligations in France, held board meetings and had annual accounts audited by an accounting firm, of which Mr. Mboma was the assistant managing director. | Французская компания "Хоуп Файненс С.А.С" в соответствии с требованиями закона этой страны проводила совещания совета директоров, а аудит ее годовой отчетности осуществляла бухгалтерская фирма, в которой г-н Мбома занимал предусмотренную в уставе должность заместителя директора. |
| Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance | Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс" |
| For example, Rabo India Finance has set up agro-service centres in rural areas which provide baskets of services including contract farming, inventory finance, equipment renting and information. | Например, "Рабо Индиа Файненс" создает в сельских районах агроцентры, которые предлагают целый пакет услуг, включающий в себя договорное сельхозпроизводство, финансирование товарно-материальных запасов, аренду оборудования и информационное обеспечение. |
| The financial structuring of the joint venture subsequently received the accolade of "1993 Deal of the Year" from Project Finance International magazine. | Впоследствии финансовая организация этого совместного предприятия была названа журналом "Проджект файненс интернэйшнл" "сделкой года в 1993 году". |
| Discrimination against trade union activists at the People's Life Finance Corporation | Дискриминация профсоюзных активистов в корпорации "Пиплз лайф файнэнс" |
| Importers from such countries as the Czech Republic and Croatia whose preferential access to the bond markets was lost as a result of the crisis have been successful in attracting the big forfeiting companies such as London West LB, London Forfeiting and DOG Trade Finance for import financing. | Импортеры таких стран, как Чешская Республика и Хорватия, утратившие после кризиса льготный доступ к рынкам облигаций, добились успехов в привлечении к финансированию импорта таких крупных форфейтинговых компаний, как "Лондон Уэст ЛБ", "Лондон форфейтинг" и "ДОГ трэйд файнэнс". |
| Approximately 50 high-impact opportunities were identified and prioritized by a team led by Bloomberg New Energy Finance, together with members of our task force on business action. | Группой, возглавляемой компанией «Блумберг нью энерджи файнэнс», совместно с членами нашей целевой группы по деятельности деловых кругов было выявлено и выделено в качестве приоритетных примерно 50 обещающих высокую отдачу возможностей. |
| Financing alternatives for clean power generation in Central and Eastern Europe were presented by a delegate from Falkenburg Corporate Finance, Hungary. | Делегат от компании "Фалькенбург корпорейт файнэнс", Венгрия, выступил с сообщением, посвященным альтернативным вариантам финансирования экологически чистого производства электроэнергии в Центральной и Восточной Европе. |
| We at Euphoria Finance want to put the "you" back into euphoria. | Мы в компании "Эйфория файнэнс" хотим вернуть Вас в Эйфорию. |
| And, you know, the crazy thing about that is that I don't even like finance. | А самое безумное то, что мне финансовое дело даже не нравится. |
| He is studying finance. | Он изучает финансовое дело. |
| To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers. | Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. |
| An ARU is a special consolidated unit established for the collection of multi-unit enterprise data in certain networked industries, such as utilities, finance, and other areas where financial data are not available by establishment. | ЕАО является специальной сводной единицей, предназначенной для сбора данных о компаниях, состоящих из нескольких единиц, в определенных секторах с сетевыми связями, таких, как сектор коммунальных услуг, финансовое дело и другие области, в которых финансовые данные в разбивке по заведениям отсутствуют. |
| Finance, insurance and real estate | Финансовое дело, страхование и недвижимость |
| PricewaterhouseCoopers has been recognised as "Best Tax Team of the Year in Russia" by the European magazine World Finance in January 2009. | PricewaterhouseCoopers была признана «Лучшей командой налоговых специалистов года в России» европейским журналом World Finance в январе 2009 года. |
| However, the Slovenian financial newspaper Finance calculated in January 2011 that it is actually 22.4 billion euros or almost 63% of GDP, surpassing the limit of 60% allowed by the European Union. | Тем не менее, словенская финансовая газета «Finance» подсчитала, что на самом деле долг в январе 2011 года составил 22,4 млрд евро или почти 63 % от ВВП, что превышает лимит в 60 % разрешённый Европейским Союзом. |
| The project was launched in 1990 and was owned by Sathorn Unique Co. Ltd. and mainly financed by the Thai Mex Finance and Securities Company. | Проект был запущен в 1990 году и принадлежал компании Sathorn Unique Co. Ltd. и в основном финансировался компанией Thai Mex Finance and Securities Company. |
| If you have chosen a car you wish to buy for private use or to increase the efficiency of business activities then you should apply to SMP Finance (SMP Bank Daughter Company). | Если Вы присмотрели себе автомобиль, для своих персональных нужд или для повышения эффективности работы предприятия, то Вы, безусловно, можете использовать услуги дочернего предприятия AS "SMP Bank" - SMP Finance. |
| Many companies are already involved in offering improved weather insurance to poor farmers, with notable successes from ICICI Lombard and BASIX in India, and from the International Finance Corporation and the insurance company Credo Classic in Ukraine. | Многие компании уже предлагают бедным фермерам погодное страхование, при этом значительных успехов добились ICICI Lombard и BASIX в Индии, а также International Finance Corporation и страховая компания Credo Classic в Украине. |
| Cheonha Finance will take responsibility, and will settle it. | Чунхва Финанс уладит это дело и будет нести ответственность. |
| AMC "Priority Finance" is a member of the Pro-Consulting group of companies active in the capital markets in Ukraine. | КУА "Приоритет Финанс" входит в Инвестиционную группу "Pro-Consulting". |
| In 2011, the magazine "Finance" included in the prestigious "33 Pepper" rating - the most successful men under the age of 33. | В 2011 году включен журналом «Финанс» в престижный рейтинг «33 Перца» - самые успешные мужчины в возрасте до 33 лет. |
| In 2010, it consulted with representatives of Vaatsalya Health-care Solutions, Allianz SE and Bamboo Finance on a possible cooperation for a micro health insurance programme in India. | В 2010 году были проведены консультации с представителями "Ваатсалия хелскэр солюшнс", "Альянс СЕ" и "Бамбу финанс" о возможности сотрудничества в рамках осуществления программы медицинского микрофинансирования в Индии. |
| Publications represented on the press trip include business and finance periodicals and dailies, as well as lifestyle glossies, amongst them Itogi, Finance Magazine, Kommersant, GQ, Robb Report and Tatler. | В туре примут участие представители деловых и финансовых периодических изданий, а также журналисты глянцевых журналов, среди которых: журнал Финанс, Итоги, Коммерсант, GQ, Robb Report и Tatler. |
| Given the expected workload of the Division in 2014/15, it is proposed that the two general temporary assistance positions of Finance and Budget Officer (P-3) be continued. | С учетом ожидаемого объема работы Отдела в 2014/15 году предлагается сохранить две должности временного персонала общего назначения для сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам (С3). |
| As indicated in paragraph 128 (a) above, it is proposed that 1 Finance and Budget Officer (P-3) post be redeployed to support the Programme Implementation Coordination Team in the Office of the Under-Secretary-General (A/65/761, para. 273). | Как указано в пункте 128(а) выше, для поддержки Группы по координации осуществления программы в Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается осуществить перевод должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С3) (А/65/761, пункт 273). |
| In addition, it is proposed to consolidate the finance and budget functions into the Finance and Budget Section, headed by a Chief Finance and Budget Officer. | Кроме того, предлагается объединить финансовые и бюджетные функции в рамках Бюджетно-финансовой секции, которую будет возглавлять главный сотрудник по бюджетно-финансовым вопросам. |
| Chief Finance Officer post reassigned from the Finance Section as a Chief Finance and Budget Officer post | Перевод должности главного сотрудника по финансовым вопросам из Финансовой секции с перепрофилированием в должность главного сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам |
| Each of the 3 Sections comprise 4-5 P-3/P-4 Finance and Budget Officers and 2 Finance and Budget Assistants, who are assigned 5 or 6 missions/UNLB/closed missions/trust funds | В каждой из трех секций есть 4 - 5 должностей сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3/С-4 и 2 должности младших сотрудников по финансово-бюджетным вопросам, которые курируют 5 - 6 миссий/БСООН/закрытых миссий/целевых фондов. |
| Experience showed that countries that managed to self-finance their economic growth grew more rapidly than those that resorted to foreign finance. | Опыт показывает, что в странах, самостоятельно финансирующих свой экономический рост, темпы роста выше, чем в странах, прибегающих к финансированию из зарубежных источников. |
| Unfortunately, recent trends for all types of external sources at the end of the 1990s are worrisome: in terms of quantity, reliability and effectiveness, external finance has been disappointing. | К сожалению, состояние всех видов источников внешнего финансирования в конце 90х годов с точки зрения объемов, надежности и эффективности вызывает обеспокоенность и разочарование. |
| While only 10 years ago climate finance was managed by a small number of large funds associated with the United Nations Framework Convention on Climate Change process, there has since been a proliferation of public, private, bilateral and multilateral sources. | Всего десять лет назад финансированием деятельности, связанной с изменением климата, занималось небольшое число крупных фондов, связанных с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, тогда как сегодня число государственных, частных, двусторонних и многосторонних источников финансирования многократно выросло. |
| Concessional finance and technical assistance from both public and private sources have been important in accelerating development in many developing countries, but they have been unevenly distributed across countries and have not focused narrowly enough on the problem of poverty reduction in the poorest countries. | Предоставляемая на льготных условиях финансовая и техническая помощь из государственных и частных источников имела важное значение для ускорения развития во многих развивающихся странах, однако эта помощь неравномерно распределялась между странами, и при этом недостаточное внимание уделялось задаче ликвидации нищеты в самых бедных странах. |
| (e) encouraging more private sector finance by implementing market-friendly reforms of environmental policies and institutions; | стимулирования притока дополнительных средств из частных источников за счет проведения рыночных преобразований в природоохранных структурах и пересмотра нормативной базы под этим углом зрения; |