Progress on reducing neonatal mortality has been far less than that for children aged more than one month. |
Прогресс в сокращении младенческой смертности был значительно меньше, чем прогресс в отношении детей в возрасте более одного месяца. |
The Panel notes that these exports are far below the projection of 200,000 carats per year estimated in 2007. |
Группа отмечает, что этот объем экспорта значительно ниже составленного в 2007 году прогноза в 200000 карат алмазов в год. |
Their access to education and employment was often far below the national average. |
Во многих случаях их доступ к образованию и трудоустройству оказывался значительно ниже среднего по стране. |
The increase in unemployment was far lower than in earlier downturns. |
Безработица увеличилась значительно меньше, чем в предыдущие периоды экономического спада. |
Culturally, under-educated women are far less likely to participate in public life. |
В силу существующих традиций недостаточно образованные женщины в значительно меньшей степени склонны участвовать в общественной жизни. |
For instance, questions about consumer decisions (including the role of both individuals and institutions) require far greater attention. |
Например, необходимо уделять значительно больше внимания вопросам потребительских решений (включая роль как отдельных лиц, так и учреждений). |
These resource requirements, which far exceed the resources available for the Global Environment Facility, will need to be mobilized. |
Эти требующиеся ресурсы, объем которых значительно превышает объем ресурсов, выделенных для Глобального экологического фонда, необходимо будет мобилизовать. |
National execution is more complex and has risks that far exceed that of direct implementation by UNFPA. |
Национальное исполнение является более сложным процессом и сопряжено с рисками, которые значительно превышают риски прямого исполнения ЮНФПА. |
It must be acknowledged that the workload of the National Police far outweighed their capacities, owing to recent events. |
Было отмечено также, что в связи с недавними событиями рабочая нагрузка национальной полиции значительно превышает ее возможности. |
The demand for credit far outstrips the available funds allocated by the Treasury. |
Спрос на кредиты значительно превышает объем средств, выделенных Фонду Казначейством. |
Security sector reform, in particular, needed far greater coordination, cohesiveness and unity of purpose. |
Проведение реформы сектора безопасности, в частности, требует значительно более тесной координации, согласованности и единства цели. |
Yet, in fact, the long-term cost of inaction would be far greater than that of action today. |
Однако в долгосрочной перспективе цена бездействия будет значительно выше сегодняшних затрат. |
That would encourage far greater youth participation and make them realize the value of their participation. |
Это будет содействовать значительно более широкому участию молодежи и поможет ей осознать ценность ее участия. |
Their jurisprudence has had far wider effects. |
Их юриспруденция имеет значительно более широкое воздействие. |
Saint Vincent and the Grenadines has also far exceeded the Goal of universal primary education. |
Сент-Винсент и Гренадины также значительно перевыполнили задачу обеспечения всеобщего начального образования. |
Current funding levels are far below the revised cost estimates. |
Нынешние объемы финансирования значительно ниже пересмотренных оценок расходов. |
The 2011-2015 UNDAF pointed out that maternal health indicators were alarming and far behind all other targets. |
В 2011-2015 годах ЮНДАФ отметила, что показатели материнского здоровья вызывают тревогу и значительно отстают от показателей по выполнению всех других целей. |
What limited military use anti-personnel mines had was far outweighed by the long-term humanitarian cost. |
Долгосрочные гуманитарные последствия значительно перевешивают ограниченную военную эффективность применения противопехотных мин. |
The losses to the Organization that had been discovered by the Procurement Task Force were far greater than its cost. |
Те потери для Организации, которые были выявлены Целевой группой по закупочной деятельности, значительно превышают ее расходы. |
Africa, unfortunately, in spite of serious and strenuous efforts, continues to lag far behind on the MDGs. |
К сожалению, несмотря на серьезные и настойчивые усилия, Африка продолжает значительно отставать в осуществлении ЦРДТ. |
It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. |
Становится все более очевидно, что сокращение выбросов сейчас будет сопряжено со значительно меньшими расходами, чем устранение последствий в будущем. |
There is far less interest in these projects from investors. |
Инвесторы проявляют значительно меньший интерес к этим проектам. |
The Ministers were particularly concerned that in many cases such outflows far exceeded the development finances provided by the international community. |
Особую озабоченность министров вызвало то, что во многих случаях такой отток значительно превышает объем финансовой помощи в целях развития, предоставляемой международным сообществом. |
In addition, the subjects listed are far less detailed. |
С другой стороны, перечисленные вопросы детализированы в значительно меньшей степени. |
It should be noted, however, that the demand for assistance from the Facility far exceeds its current financial endowment. |
Однако следует отметить, что спрос на помощь от Фонда значительно превышает существующий у него в настоящее время финансовый потенциал. |