Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
The median number of antenatal care was only 4.3, which is far fewer than the recommended number of 12-13 visits. В дородовой период женщины в медицинские учреждения обращались в среднем лишь 4,3 раза, что значительно ниже того показателя в 12-13 посещений, которого рекомендовано добиваться.
Developments have been made in the methods available to conduct surveillance work and the issues are now far better understood than was previously the case. По сравнению с прошлым в настоящее время сложилось значительно более четкое представление об эволюции методоло-гии, используемой при проведении наблюдений, а также об охватываемой проблематике.
In many cases, the density is far below international standards for meaningful prediction or interpretation of data. Во многих случаях плотность расположения метеорологических станций значительно ниже международных норм, что делает невозможным составление пригодных для использования прогнозов или интерпретацию получаемых данных.
It was estimated in 2005 that maternal mortality ratios had decreased globally by less than 1 per cent annually between 1990 and 2005, far short of the rate needed to achieve Goal 5. Согласно оценкам, проведенным в 2005 году, ежегодно в период с 1990 года по 2005 год показатели материнской смертности в глобальных масштабах сокращались менее чем на 1 процент, что значительно ниже уровня, необходимого для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The economic crisis has left many people far less prosperous, and perhaps less inclined to be ambitious in our efforts to address Europe's security challenges. Экономический кризис значительно снизил благосостояние многих людей и, возможно, они не так склонны к тому, чтобы реализовать свои амбиции в наших попытках принять меры для решения проблем безопасности Европы.
For example, the posting of press releases on the Internet will achieve greater accessibility by users, far beyond the press racks at Headquarters. Например, публикация пресс-релизов на Интернете позволит донести их до значительно более широкого круга пользователей, чем стеллажи с печатными копиями этих материалов в Центральных учреждениях.
The most substantial government actions came in the military realm, including dramatic army cuts completed in June 2004 that reduce force levels and the budget far beyond the requirements of the peace accords. Самыми далеко идущими были меры правительства в военной области, которые, в частности, включали радикальное сокращение вооруженных сил в июне 2004 года, в результате которого численность личного состава и размеры ассигнований были доведены до значительно более низких по сравнению с предусмотреннымиМирными соглашениями уровней.
All the more so for those organizations that lagged far behind in accrual-based accounting, had inadequate ERP systems and a shortage of trained staff. Это тем более касается тех организаций, которые значительно отставали от графика в деле внедрения учета по методу начисления, имели неадекватные системы ОПР и сталкивались с проблемой нехватки подготовленных сотрудников.
Once again, Zhabdrung's supporters rallied to his defense, but it became quickly apparent that the Tibetan-Lamaist coalition was far stronger. Сторонники Нгаванга Намгьяла вновь сплотились для защиты своего лидера, но вскоре стало понятно, что коалиция ламаистов и тибетцев значительно превосходила их в военной мощи.
Those patrols have been crucial in extending the EUFOR presence far beyond the immediate environs of its main bases. Благодаря этому патрулированию СЕС сумели значительно расширить площадь контролируемой ими территории, до этого ограничивавшейся районами, прилегающими к ее основным пунктам базирования.
It is no gainsaying that conflict prevention is far cheaper than conflict management in both human and material terms. Всем известно, что предупреждение конфликтов является значительно менее дорогостоящим делом, чем его урегулирование - идет ли речь о людях или о материальных ценностях.
Under President Bush's leadership, the United States has more than doubled our assistance since 2002 to $23.5 billion in 2006, far exceeding our national pledge. Под руководством президента Буша Соединенные Штаты более чем в два раза увеличили с 2002 года объем помощи, доведя его до 23,5 млрд. долл. США в 2006 году, что значительно превышает наши национальные обязательства.
It must therefore be assumed that the extent of the phenomenon of violence is far greater than the official figures show, allowing the supposition of the existence of a "dark figure" or unknown number of crimes, regarding which little has been studied. Соответственно, учитывая пока еще мало изученную неполноту информации о преступлениях, связанных с насилием, следует предположить, что масштабы насилия в Гватемале значительно выше данных, зафиксированных в официальной статистике преступлений.
During brass furnace operations, precautions to be taken by the operators are similar to those for lead production, although the constraints are less stringent since the lead concentration is far lower. Работники цехов латунного литья должны соблюдать меры предосторожности, аналогичные применяемым на свинцовых производствах, хотя требования в данном случае менее строги ввиду значительно меньшей концентрации свинца.
That would increase official development assistance to $76.5 billion, a figure which was still far below the internationally agreed target of 0.7 per cent of the developed countries' gross national income. В результате размер ОПР возрастет до 76,5 млрд. долл. США, что значительно ниже контрольного показателя, установленного на уровне 0,7 процента от ВВП развитых стран.
By 2010 Russia is predicted to have a total of USD 240bn invested in markets across the globe, far ahead of other emerging markets such as India and Brazil. По прогнозам, к 2010 г. совокупные инвестиции России в экономику зарубежных стран составят 240 млрд долларов, что значительно превышает аналогичные показатели Индии и Бразилии.
With 4.3 million new HIV infections each year throughout the world, we face an untenable situation, as new HIV infections far outstrip our ability to treat all those infected. Ежегодно в мире происходит 4,3 миллиона новых случаев ВИЧ-инфицирования. Эта ситуация нетерпима, поскольку количество вновь инфицированных значительно превосходит наши возможности по лечению.
Deryni adepts such as Camber MacRorie and Wencit Furstán of Torenth continue their arcane studies throughout their lives, enabling them to wield powers far beyond the abilities of many of their contemporaries. Такие дерини, как Камбер МакРори или Венцит Фурстан продолжали изучение магии всю жизнь, и их возможности стали значительно больше, чем у кого-либо из их современников.
Preliminary estimates by the Economic Commission for Africa indicate that in 1993 the African economy grew by a mere 1.4 per cent from 1992, which falls far below the annual growth target of 6 per cent set in the New Agenda. Согласно предварительным оценкам Экономической комиссии для Африки, в 1993 году рост африканской экономики составил лишь 1,4 процента по сравнению с 1992 годом, что значительно ниже запланированного в Новой программе 6-процентного ежегодного роста.
Suffice it to say that the number of conflicts which figure on the agenda of the United Nations is far smaller than those which are queuing up in the wings. Достаточно сказать, что число конфликтов, фигурируемых в повестке дня Организации Объединенных Наций, значительно меньше числа возникающих конфликтов.
Both the Western world and several countries in Africa have to share the blame for the fact that large parts of the continent are far poorer than they need to be. И западному миру, и некоторым странам Африки надлежит совместно нести ответственность за то, что громадные части континента оказались значительно более бедными.
Their ceiling is made of concrete, and it is pitched far lower over their talents and their mobility. Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности.
This new vision requires a departure from traditional ways of addressing the financing issue, where discussions were kept internal to the forest sector and agreed measures were often far beyond the forest community's control. Эта новая концепция знаменует отход от традиционного подхода к проблеме финансирования, предполагавшего проведение обсуждения в рамках лесного сектора, хотя вырабатываемые меры нередко значительно превосходят его возможности.
In addition, aid allocated to water and sanitation continues to be penalized; it is well below its share in 2000 and falls far short of the needs for achieving Millennium Development Goal 7. Кроме того, продолжает «хромать» помощь в областях водообеспечения и канализации, доля которой сейчас намного ниже, чем в 2000 году, и значительно ниже той, которая необходима для достижения цели 7 Декларации тысячелетия.
The military advice was that under the conditions of a high-intensity, close-quarter battle, group cohesion becomes of much greater significance to team performance and, in such an environment, the consequences of failure could have far reaching and grave consequences. Военные заявили, что в условиях высокоинтенсивного ближнего боя для обеспечения боеспособности группы значительно более существенное значение приобретает ее сплоченность и при таких обстоятельствах любые ошибки могут привести к далеко идущим и тяжелым последствиям.