The risk of unemployment is far higher for women, yet they make far less use of available assistance facilities. |
Риск остаться безработным выше у женщин, но они значительно реже, чем мужчины, обращаются в структуры, созданные для оказания помощи безработным. |
But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. |
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. |
The Secretary-General has pointed out that aid to Africa lags far behind commitments and far behind needs. |
Генеральный секретарь отметил, что помощь Африке значительно отстает от обязательств и от ее потребностей. |
Driver's skills vary substantially; human failure is by far the predominant cause of traffic accidents. |
Уровень навыков водителя может значительно различаться; человеческий фактор является основной причиной дорожно-транспортных происшествий в подавляющем большинстве случаев. |
Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. |
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. |
A servant, loyal to a far greater power. |
Слуга, верный значительно большей силе. |
Second of all, we should really strive to use far less energy in creating these materials. |
Во-вторых, нам действительно нужно стремиться использовать значительно меньше энергии для производства этих материалов. |
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it. |
Я говорю значительно меньше, потому что сокращение на 10% не поможет. |
So we need to design things like this far better if we're going to start addressing serious environmental problems. |
Нам необходимо разрабатывать подобные вещи значительно лучше, если мы собираемся начать решать серьёзные проблемы окружающей среды. |
Moreover, there have also been far fewer arrivals than departures. |
Кроме того, в страну стало значительно меньше прибывать беженцев, чем выезжать из нее. |
Further, generators were purchased far in excess of actual requirements (see paras. 115,118 and 119). |
Кроме того, объем закупленных генераторов значительно превысил фактические потребности (см. пункты 115,118 и 119). |
Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. |
Сегодня Орден оказывает помощь на таком уровне, который значительно превышает все, что он традиционно был в состоянии предложить раньше. |
It is feared that the toll may be far higher, as most residents are still unaccounted for. |
Существует опасение, что число убитых может быть значительно выше, поскольку еще не найдено большинство проживавших там людей. |
The demand for the services that the United Nations provides far outstrips its capacity. |
Объем потребностей в услугах, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, значительно превышает ее возможности. |
The increase in their access to real resources has, then, been far smaller. |
Поэтому их доступ к реальным ресурсам был значительно меньше. |
In addition, education cost increases had for years far outstripped inflation rates. |
Кроме того, в течение ряда лет темпы роста стоимости образования значительно опережали темпы инфляции. |
Time taken by the Committee to consider reports is far less than that spent by other comparable treaty bodies. |
Комитет рассматривает доклады в значительно более сжатые сроки, чем другие аналогичные договорные органы. |
It is an investment that yields returns far beyond its initial cost. |
Эти инвестиции приносят значительно большие дивиденды, чем первоначальные затраты. |
On the other hand, the proper representation of women was far less perceptible in the political sphere. |
В то же время женщины значительно хуже представлены в политической области. |
On the basis of net remuneration alone, the Swiss civil service was far ahead of the current comparator. |
На основании сопоставления только чистого вознаграждения гражданская служба Швейцарии значительно опережала нынешнего компаратора. |
Basic indicators of economic and social development show SSA lagging far behind other developing areas. |
Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов. |
But the U.S., the Carnegie Institute, Stanford, American Neurological Association took this really far. |
Но американский институт Карнеги, Стэнфорд, Американская Неврологическая Ассоциация значительно развили это учение. |
The United Nations capacity to implement and support such operations has lagged far behind this demand. |
Возможности Организации Объединенных Наций по осуществлению и поддержке таких операций значительно отстают от существующего спроса. |
In spite of the efforts of the working group responsible for considering the matter, the positions of delegations were still quite far apart. |
Несмотря на усилия рабочей группы по изучению этого вопроса, позиции делегаций по-прежнему значительно расходятся. |
In most cases the two latter activities lag far behind, which may cause serious problems. |
В большинстве случаев ход работы в двух последних областях значительно отстает от развития событий, что может порождать серьезные проблемы. |