| The risk of unemployment is far higher for women, yet they make far less use of available assistance facilities. | Риск остаться безработным выше у женщин, но они значительно реже, чем мужчины, обращаются в структуры, созданные для оказания помощи безработным. |
| But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. | Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. |
| The Secretary-General has pointed out that aid to Africa lags far behind commitments and far behind needs. | Генеральный секретарь отметил, что помощь Африке значительно отстает от обязательств и от ее потребностей. |
| Driver's skills vary substantially; human failure is by far the predominant cause of traffic accidents. | Уровень навыков водителя может значительно различаться; человеческий фактор является основной причиной дорожно-транспортных происшествий в подавляющем большинстве случаев. |
| Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. | Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. |
| A servant, loyal to a far greater power. | Слуга, верный значительно большей силе. |
| Second of all, we should really strive to use far less energy in creating these materials. | Во-вторых, нам действительно нужно стремиться использовать значительно меньше энергии для производства этих материалов. |
| I say far less, because 10 percent isn't going to cut it. | Я говорю значительно меньше, потому что сокращение на 10% не поможет. |
| So we need to design things like this far better if we're going to start addressing serious environmental problems. | Нам необходимо разрабатывать подобные вещи значительно лучше, если мы собираемся начать решать серьёзные проблемы окружающей среды. |
| Moreover, there have also been far fewer arrivals than departures. | Кроме того, в страну стало значительно меньше прибывать беженцев, чем выезжать из нее. |
| Further, generators were purchased far in excess of actual requirements (see paras. 115,118 and 119). | Кроме того, объем закупленных генераторов значительно превысил фактические потребности (см. пункты 115,118 и 119). |
| Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. | Сегодня Орден оказывает помощь на таком уровне, который значительно превышает все, что он традиционно был в состоянии предложить раньше. |
| It is feared that the toll may be far higher, as most residents are still unaccounted for. | Существует опасение, что число убитых может быть значительно выше, поскольку еще не найдено большинство проживавших там людей. |
| The demand for the services that the United Nations provides far outstrips its capacity. | Объем потребностей в услугах, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, значительно превышает ее возможности. |
| The increase in their access to real resources has, then, been far smaller. | Поэтому их доступ к реальным ресурсам был значительно меньше. |
| In addition, education cost increases had for years far outstripped inflation rates. | Кроме того, в течение ряда лет темпы роста стоимости образования значительно опережали темпы инфляции. |
| Time taken by the Committee to consider reports is far less than that spent by other comparable treaty bodies. | Комитет рассматривает доклады в значительно более сжатые сроки, чем другие аналогичные договорные органы. |
| It is an investment that yields returns far beyond its initial cost. | Эти инвестиции приносят значительно большие дивиденды, чем первоначальные затраты. |
| On the other hand, the proper representation of women was far less perceptible in the political sphere. | В то же время женщины значительно хуже представлены в политической области. |
| On the basis of net remuneration alone, the Swiss civil service was far ahead of the current comparator. | На основании сопоставления только чистого вознаграждения гражданская служба Швейцарии значительно опережала нынешнего компаратора. |
| Basic indicators of economic and social development show SSA lagging far behind other developing areas. | Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов. |
| But the U.S., the Carnegie Institute, Stanford, American Neurological Association took this really far. | Но американский институт Карнеги, Стэнфорд, Американская Неврологическая Ассоциация значительно развили это учение. |
| The United Nations capacity to implement and support such operations has lagged far behind this demand. | Возможности Организации Объединенных Наций по осуществлению и поддержке таких операций значительно отстают от существующего спроса. |
| In spite of the efforts of the working group responsible for considering the matter, the positions of delegations were still quite far apart. | Несмотря на усилия рабочей группы по изучению этого вопроса, позиции делегаций по-прежнему значительно расходятся. |
| In most cases the two latter activities lag far behind, which may cause serious problems. | В большинстве случаев ход работы в двух последних областях значительно отстает от развития событий, что может порождать серьезные проблемы. |