The projected African population growth rate is far greater than that of any other major area. |
Прогнозируемые темпы роста населения в Африке значительно выше, чем в любом другом основном регионе. |
In both Tribunals, translation needs are far greater than translation capacity and it has been difficult to recruit qualified individuals. |
В обоих трибуналах потребности в письменном переводе значительно превышают имеющиеся возможности, а нанять квалифицированных переводчиков трудно. |
Undernutrition is far less common among the adult population. |
Среди взрослого населения недостаточность питания является значительно менее острой. |
The new consolidated Department will be far better equipped to perform its complex functions in an integrated manner. |
Новый объединенный Департамент будет располагать значительно более широкими возможностями для комплексного выполнения своих сложных функций. |
Clearly, in many respects unification was a far longer process than had been imagined. |
Очевидно, объединение по целому ряду аспектов является значительно более длительным процессом, чем предполагалось. |
In Bangladesh, spending in the social sector far exceeded that target. |
В Бангладеш расходы на социальный сектор значительно превышают этот целевой показатель. |
There is no doubt that the standard of care exercised regarding targeting by the Australian Defence Force is far greater than is required by LOAC. |
Бесспорно, практикуемый Австралийскими силами обороны уровень осмотрительности в отношении целеопределения значительно превосходит требования ПВК. |
These figures fall far below the target of 80 per cent coverage. |
Этот показатель значительно уступает поставленной задаче обеспечения 80-процентного охвата. |
This volume is far beyond Liberian production capacity, and exceeds official Liberian exports by so much, that investigation was clearly warranted. |
Этот объем значительно превосходит возможности добычи Либерии и превышает официальные данные либерийского экспорта настолько, что расследование было однозначно оправданным. |
Natural disasters continue to have a far greater impact than technological accidents. |
Стихийные бедствия по-прежнему характеризуются значительно более разрушительными последствиями, чем технологические аварии. |
The total settlement area was far larger than the lands currently under use. |
Общая площадь поселений значительно превышает площадь используемых в настоящее время земель. |
The result has been increased efficiency including electronic data exchange and far fewer delays in proceedings caused by delays in receiving documentation. |
В результате этого повысилась эффективность работы, в том числе расширился электронный обмен данными и значительно сократилось число задержек в судопроизводстве, вызываемых задержками с получением документации. |
The Special Rapporteur also noted that figures for suicides far exceeded homicides: a surprising statistic. |
К своему удивлению Специальный докладчик отметила также, что цифры, касающиеся самоубийств, значительно превышают статистику убийств. |
Infrastructure remains the key to Africa's development. It requires significant financial investment, whose amount far exceeds the budgetary capacity of most African countries. |
Создание инфраструктуры по-прежнему является основой развития Африки, требующее значительных финансовых средств, объем которых значительно превышает бюджетные возможности большинства африканских стран. |
The phenomenal urban growth since the 1950s has far outpaced the overall rate of increase in population. |
Феноменальный рост городов, начавшийся в 50-е годы, значительно опережает темпы роста населения. |
The reality is far different from what they would have us believe. |
Реальная ситуация значительно отличается от той, какой нам ее пытаются представить. |
A far greater difference between the countryside and cities exists in terms of the level of consumption. |
Значительно более глубокая дифференциация между сельской местностью и городами наблюдается по уровню потребления. |
And although they are welcome, those commitments fall far short of the sums needed. |
И хотя принятие этих обязательств можно только приветствовать, их объем значительно меньше необходимых сумм. |
The proportion of people with access to health care is far lower in the three northern regions and some coastal areas. |
Доля тех, кому доступны такие услуги, значительно ниже в трех северных областях и в некоторых прибрежных районах74. |
The frequency of induced abortion among women between the age of 20 and 44 was far greater than that of other age groups. |
Частота искусственных абортов в группе женщин в возрасте 20-24 лет значительно выше, чем в других возрастных группах. |
Today the needs were far greater, but the inflow of capital was steadily declining. |
Сегодня нужды этого континента значительно больше, однако приток капитала постоянно сокращается. |
The positive elements, however, far exceeded the shortcomings, which, moreover, might gradually be overcome by State practice. |
Однако позитивных элементов значительно больше, чем недостатков, которые, кроме того, могут быть постепенно преодолены в практике государств. |
The financial contributions of the United States have already far exceeded those pledged at the Tokyo donors conference 11 months ago. |
Финансовый вклад Соединенных Штатов уже значительно превысил сумму, заявленную на Токийской конференции доноров 11 месяцев назад. |
And this campaign should go far beyond the customary annual pleas that we hear in this General Assembly. |
Эта кампания должна пойти значительно дальше обычных ежегодных призывов, которые мы слышим в Генеральной Ассамблее. |
The extent of the actual level of lost income was far greater than that measured by official work and income loss figures. |
Фактические потерянные доходы значительно превышают официальные показатели, отражающие потерю работы и доходов. |