Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
In Ukraine, the volume of cargo carried by IWT has been regularly increasing since 2000, but the latest figure (14 million tons in 2006) is still far short of the 1990 level of 66 Mt. В Украине объем грузов, перевозимых ВВТ, с 2000 года постоянно растет, однако последние данные (14 млн. т в 2006 году) по-прежнему значительно отстают от уровня 1990 года, составившего 66 Мт.
However, those women suffered from a lack of access to land, technology, training, marketing, credit, seeds and fertilizers, and their contribution would be far greater if they enjoyed equal access to essential resources and services. Эти женщины, однако, страдают от недоступности земли, технологии, обучения, маркетинга, кредитов, семян и удобрений, и их вклад был бы значительно большим, если бы они имели равный доступ к основным ресурсам и услугам.
It is a fact, however, that reductions in the mortality rates of infants and pregnant women are still far short of the targets set in the MDGs. Тем не менее общеизвестно, что темпы сокращения показателей младенческой смертности и смертности беременных женщин по-прежнему значительно отстают от контрольных показателей, установленных в ЦРДТ.
Even in Latin America and the Caribbean, where maternal mortality has declined by 2.2 per cent annually, this rate falls far short from the 10.6 per cent needed to attain Millennium Development Goal 5. Даже в Латинской Америке и Карибском бассейне, где показатели материнской смертности снижались на 2,2 процента в год, достигнутый результат значительно уступает уровню в 10,6 процента, на который необходимо выйти для реализации цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Those disparities widen with respect to secondary school enrolment: in those four regions, the ratio of girls' secondary school enrolment to that of boys varies from 80 to 88, still far below the target of 100. Эти различия становятся еще более заметными в системе среднего образования: в четырех вышеупомянутых регионах соотношение девочек и мальчиков среди учащихся средней школы варьируется в диапазоне 80 - 88, что пока значительно уступает целевому показателю 100.
It was noted that the combination of GNSS constellation and augmentation satellites would provide far better satellite geometry and signal availability than one GNSS alone, and it would make a great difference for both present and future applications. Было отмечено, что сочетание группировок спутников ГНСС и спутников дифференциальной коррекции позволит значительно улучшить геометрию спутников и наличие сигнала по сравнению с использованием только одной ГНСС и будет иметь большое значение для нынешних и будущих прикладных видов применения.
It should be explained that each set of sanctions includes several subsets, meaning that the real number of sanctions is far higher than 58. Следует разъяснить, что каждый пакет санкций включает в себя ряд их подмножеств: это означает, что количество санкций значительно превышает их число в размере 58.
Scenario 3 represents a different approach to technical assistance in that it recognizes that the scope and range of technical support required from UNFPA is far greater than UNFPA can provide from its own resources. Сценарий 3 - это совершенно иной подход к вопросам оказания технической помощи, поскольку в нем признается, что масштабы и диапазон технической поддержки, требуемой от ЮНФПА, значительно превышают его возможности, обеспечиваемые с помощью его собственных ресурсов.
The Committee is concerned about the fact that the wages fixed in certain collective agreements reportedly fall far below, and sometimes do not even reach, 50 per cent of the average net wage in the labour market. Комитет выражает озабоченность по поводу того факта, что размер заработной платы, установленный в некоторых коллективных договорах, как сообщается, значительно ниже или даже не достигает 50% средней чистой заработной платы на рынке труда.
For most developing countries, the baseline will be much, much lower, because most developing countries have far fewer technical, administrative, legal, and other capacities required for sound chemicals management than do highly developed countries. Для большинства развивающихся стран базисный уровень будет куда более низким, поскольку основная часть этих стран располагает значительно меньшими техническими, административными, правовыми и иными возможностями для рационального регулирования химических веществ, чем высокоразвитые страны.
Without the CTBT entering into force the world is a far less safe place, so we reiterate our appeal to the nine remaining Annex 2 States, whose ratification is essential for entry into force of the CTBT. Поскольку до вступления ДВЗЯИ в силу обстановка в мире остается значительно менее безопасной, мы вновь обращаемся с призывом к девяти остающимся государствам, указанным в приложении 2, ратификация которыми Договора является необходимым условием его вступления в силу.
Ms. WEDGWOOD, addressing the issue of comfort women, suggested that the Government might propose a law on the provision of official compensation to those women, as the value of their lost virtue far exceeded the compensation offered to date. Г-жа УЭДЖВУД, касаясь вопроса о "женщинах для утех", высказывает предложение о том, что правительство могло бы внести закон о предоставлении официальной компенсации таким женщинам, поскольку понесенный ими нравственный ущерб значительно превышает предлагавшуюся им до настоящего времени компенсацию.
Furthermore, it was necessary to point out that, in the table in paragraph 18, the figures shown in "Deportations" column included voluntary departures; the number of forced deportations was far lower. С другой стороны, в таблице пункта 18 нужно уточнить, что показатели в колонке «Высылки» включают и случаи добровольного выезда; реальное количество принудительных высылок значительно меньше указанного.
While appreciating the argument put forward by the advocates of changing the law to make government legally responsible for the provision of these rights, it was also obvious that the cost of implementing this programme was far above the means of government. Несмотря на позитивную оценку довода, выдвинутого сторонниками внесения изменений в законодательство, с тем чтобы правительство в соответствии с законом несло ответственность за предоставление таких прав, очевидно, что стоимость осуществления такой программы значительно превышает средства, которыми располагает правительство.
As for the reservation to article 26, it must be remembered that the scope of the article was far broader than that of article 14 of the European Convention on Human Rights, because it covered virtually all situations of discrimination. Что касается оговорки к статье 26, необходимо напомнить, что сфера применения этой статьи значительно шире, чем статьи 14 Европейской конвенции по правам человека, поскольку она охватывает практически все ситуации дискриминации.
For example, at UNMIS and UNLB, the coverage of physical count of expendable property were only 27 per cent and 55 per cent, respectively, far below the Administration's own 100 per cent target with a tolerance of 25 per cent. Например, в МООНВС и на БСООН охват проверкой наличия расходуемого имущества составлял, соответственно, всего 27 и 55 процентов, что значительно меньше целевого показателя в 100 процентов с допустимым отклонением в пределах 25 процентов, который установила сама администрация.
Furthermore, it notes with concern that women represent only 13 per cent of the total national workforce and that the number of female nationals lags far behind women migrants working in the State party. Помимо этого, он с обеспокоенностью отмечает, что женщины составляют лишь 13 процентов всего экономически активного населения страны и что число работающих женщин, являющихся гражданами страны, значительно меньше, чем число трудящихся женщин-мигрантов.
As far as the rolling motorway is concerned, volumes transported have significantly decreased on certain axes following the widening of the European Union and the resulting facilitation of road transport by the suppression of the original external borders and agreements between old and new member States. Что касается технологии "катящееся шоссе", то после расширения Европейского союза и обусловленного этим облегчения автомобильных перевозок в результате ликвидации прежних внешних границ и заключения соглашений между старыми и новыми государствами-членами объем перевозок по некоторым маршрутам значительно уменьшился.
3.6 Subsidiarily, the author argues that the adverse effects of a medical examination on her dignity and her physical and mental integrity exceeded the purpose of such an examination by far. 3.6 Кроме того, автор утверждает, что отрицательные последствия медицинского обследования с точки зрения ее достоинства и физической и психической неприкосновенности значительно превышают цель такого обследования.
With a population of around 400,000, Malta has by far the highest national population density in the European Union and one of the highest worldwide. Учитывая общую численность населения (400000 человек), Мальта значительно опережает по показателю плотности населения все остальные страны Европейского союза и занимает по нему одно из первых мест в мире.
As it is longer than an ADR specialization course, and highly specific, the training provided under the legislation on radioactive products far exceeds the requirements of the basic Class 7 specialization training provided under ADR. Учитывая большую продолжительность и специфику этого курса по сравнению со специализированным курсом ДОПОГ, требования к подготовке, проводящейся в рамках законодательства, касающегося радиоактивных материалов, значительно превышают требования к обычной специализированной подготовке по классу 7, предусмотренной в рамках ДОПОГ.
This has meant that the monthly balance of the general trust fund is frequently below $100,000, far less than the Secretariat's monthly expenditures, and that the fund is perpetually at risk of running out of funds to operate the Secretariat. Это приводит к тому, что месячный баланс общего целевого фонда нередко опускается до уровня ниже 100000 долл. США, что значительно ниже месячных расходов секретариата, в результате чего постоянно возникает риск нехватки фондов, необходимых для финансирования текущей работы секретариата.
While he welcomed the progress made in providing interpreters for members of the indigenous population, he noted that a far larger number of interpreters would be required to meet prospective demand. Приветствуя прогресс, достигнутый в деле обеспечения услуг устных переводчиков для представителей коренного населения, он отмечает, что в будущем для удовлетворения спроса потребуется значительно большее число устных переводчиков.
While the United Nations and partners have been able to reach the locations in these governorates, access to hard-to-reach locations in other parts of the country remains extremely challenging and needs far exceed the response. Хотя Организация Объединенных Наций и ее партнеры смогли получить доступ к населенным пунктам в этих мухафазах, доступ к труднодоступным населенным пунктам в других районах страны по-прежнему сопряжен с огромными трудностями, а потребности в помощи значительно превышают ее объемы.
The delay in dealing with correspondence relating to individual complaints has been significantly reduced, with the only remaining backlog relating to complaints received in Russian, although this backlog is far less than during the period 2000-2001. Сроки обработки корреспонденции, связанной с индивидуальными жалобами, значительно сократились; единственными остающимися необработанными жалобами являются жалобы на русском языке, но и их количество значительно меньше, чем в 20002001 годах.