Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
Some assistance has been made available for planning and strategy development, but for programme and project implementation, available resources are far below requirements. Некоторая помощь оказывается в связи с планированием и разработкой стратегий, однако объем имеющихся ресурсов для целей осуществления программ и проектов значительно уступает потребностям.
The number of people crossing the Inter-Entity Boundary Line (IEBL) on election day turned out to be far lower than expected. Число людей, пересекших линию разграничения между образованиями (ЛРМО) в день выборов, оказалось значительно меньше ожидавшегося.
Although greeting card sales continued to be sluggish, fund-raising far exceeded expectations, thanks in part to the excellent performance of National Committee partners. Хотя продажи поздравительных открыток сохранялись на невысоком уровне, сбор средств значительно превысил ожидания, отчасти благодаря отличной деятельности партнеров из числа национальных комитетов.
The appropriation of land far in excess of actual requirements is the major cause of Guam's current land shortage. Приобретение земли в размерах, значительно превышающих реально существующие потребности, является главной причиной нынешней нехватки земли на Гуаме.
Although they are far fewer in number than before the Constituent Assembly election of April 2008, violent incidents implicating CPN (M) or YCL members continued to be reported. Хотя по сравнению с периодом до проведения в апреле 2008 года выборов в Учредительное собрание количество актов насилия, совершавшихся с участием членов КПН(М) или ЛКМ, значительно сократилось, сообщения о таких инцидентах продолжали поступать.
We believe that the benefits far outweighed the costs, and were more than willing to support it, but consensus could unfortunately not be reached. Мы полагаем, что его выгоды значительно перевешивают издержки, и мы были преисполнены решимости поддержать его, но, к сожалению, консенсуса достичь не удалось.
Natural catastrophes continue to have a far greater effect, in terms of fatalities, injuries and overall cost, than technological accidents. Естественные катастрофы по-прежнему вызывают значительно более тяжелые последствия с точки зрения количества смертельных случаев, увечий и общего ущерба, чем технологические аварии.
According to the report, in key decision-making positions, women are by far outnumbered by their male counterparts, particularly in local governments. В докладе указывается, что число мужчин, занимающих ключевые руководящие посты, значительно превосходит число женщин на таких должностях, особенно в органах местного самоуправления.
But we also appreciate the reefs as our natural buffers against the sea and the hosts for marine resources far beyond the regular bounty of present-day fishing. Но мы также ценим рифы как наши природные буферные зоны, защищающие нас от моря, и как кладезь морских ресурсов, значительно разнообразнее тех, что служат регулярным источником современного рыбного промысла.
Tackling this challenge is far beyond the capacity of individual States or organizations and requires a collective response on the part of major actors at all levels. Решение этой задачи значительно превышает возможности отдельных государств или организаций и требует коллективного участия со стороны основных участников на всех уровнях.
There are 50 species in the family which is, by far, the most important shark family for fisheries in the tropics. В этом семействе насчитывается 50 видов, и оно значительно превосходит другие акульи семейства по своему значению в тропическом рыбном промысле.
Regular resource contributions to UNCDF in 2002 fell far short of its mobilization target of $30 million. В 2002 году взносы в счет регулярных ресурсов ФКРООН оказались значительно меньше целевого задания в размере 30 млн. долл. США.
What we require, as Prime Minister Tony Blair said here last week, is a far broader concept of security. Что нам требуется, как сказал здесь на прошлой неделе премьер-министр Тони Блэр, - это значительно более широкая концепция безопасности.
We also look forward to the early establishment of a court police service in the Republika Srpska, which still lags far behind. Мы также рассчитываем на то, что в ближайшее время будут сформированы судебные полицейские силы в Республике Сербской, которая по-прежнему значительно отстает от других в этом отношении.
The political authority of the General Assembly should be significantly strengthened, particularly as far as implementation of its resolutions is concerned. Авторитет Генеральной Ассамблеи в области принятия решений должен быть значительно укреплен, в особенности в том, что касается обеспечения выполнения принимаемых ею резолюций.
If the conciliator were required to obtain permission each time to transmit information to the other party, the process would become unnecessarily cumbersome and far less effective. Если посреднику необходимо каждый раз получать разрешение на передачу информации другой стороне, то этот процесс станет неоправданно громоздким и значительно менее эффективным.
All of these factors mean that the resource requirements are far greater than the estimates, narrowly based on the required growth rate. Все это означает, что реальные потребности в ресурсах значительно выше оценочных, которые рассчитываются исходя только из требуемых темпов роста.
That level of working capital reserves fell far short of the minimum level of US$ 28 million. Такой уровень резерва оборотных средств был значительно ниже минимума в размере 28 млн. долл. США.
It should be noted, moreover, that the amount spent on such subsidies was far greater than the total amount of ODA. Кроме того, следует отметить, что расходы на такие субсидии значительно превышают общую сумму официальной помощи в целях развития.
Emergencies affect the environment when they have direct or indirect effects on ecology and human settlements that last far beyond the scope of immediate humanitarian response. Чрезвычайные ситуации затрагивают окружающую среду, когда они имеют прямое или косвенное воздействие на экологию и населенные пункты, которое проявляется в значительно более широких масштабах в сравнении с немедленными мерами реагирования гуманитарного характера.
For the world's middle-income countries, the potential of these resources far exceeds what will conceivably be available from public sector resources. Для стран со средним уровнем дохода потенциал этих ресурсов значительно превышает все мыслимые возможности, связанные с использованием ресурсов государственного сектора.
The numbers of those who have returned since the registration have far exceeded the numbers who registered to do so according to the unofficial results. Согласно неофициальным результатам, число возвратившихся после регистрации значительно превысило число тех, кто зарегистрировался до этого.
Therefore our intensified fight against terrorism points unequivocally to the need for the international community to pay far greater attention to conflict resolution in various regions. Поэтому наша более интенсивная борьба с терроризмом однозначно указывает на необходимость того, чтобы международное сообщество уделяло значительно больше внимания урегулированию конфликтов в различных регионах.
Mitigation measures initiated during the response resulted in a far lower level of impact during the floods in 2001. В результате принятых в рамках оказания чрезвычайной помощи мер по смягчению последствий этих наводнений степень воздействия наводнений 2001 года оказалась значительно ниже.
Inflation itself is far lower than historical norms in most of these countries and, in many cases, does not pose an immediate threat to macroeconomic stability. В большинстве этих стран темпы инфляции значительно ниже традиционно нормального для этих стран уровня и во многих случаях не представляют непосредственной угрозы их макроэкономической стабильности.