Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
Even in the most successful economies in transition, such as Hungary, the number of losers from the transition process far exceed the number of winners, further questioning the legitimacy of new institutions and slowing down the pace of reforms. Даже в странах с переходной экономикой, добившихся наибольших успехов, таких, как Венгрия, число пострадавших от процесса преобразований значительно превысило число лиц, улучшивших свое положение, что ставит под сомнение законность новых учреждений и приводит к замедлению темпов реформ.
These flows were directed primarily towards three countries (Mexico, Argentina and Brazil) and, to a far lesser extent, to Chile, Colombia and Venezuela. Эти потоки были направлены преимущественно в три страны (Мексику, Аргентину и Бразилию) и, в значительно меньшей степени, в Чили, Колумбию и Венесуэлу.
The magnitude of the widespread destruction and the toll in human life has not only made this natural disaster a major calamity, it has far exceeded the capacity and resources of the people and the Government of Bangladesh to cope with it. Масштабы повсеместных разрушений и потери человеческих жизней не только превратили это стихийное бедствие в настоящую катастрофу, но и значительно превысили те возможности и ресурсы, которыми располагает народ и правительство Бангладеш для ликвидации последствий.
Yet our aspirations for the African continent surpass by far the efforts being made at present at the international level to help the countries of the continent, especially the least developed. Тем не менее, наши чаяния в отношении судьбы африканского континента идут значительно дальше усилий, предпринимаемых в настоящее время на международном уровне и направленных на оказание помощи странам континента, особенно наименее развитым странам.
It was noted that there is often a significant discrepancy between the number of NGO representatives who register to attend meetings and those who actually attend, with far fewer attendees. Отмечалось, что число представителей НПО, которые регистрируются для участия в заседаниях, нередко значительно превышает число тех, кто фактически принимает участие в этих заседаниях.
This argument applies, for example, to the proposed free trade area of the Americas (FTAA), as North American trade barriers are generally far lower than those in Latin America. Этот аргумент применим, например, в отношении предлагаемой зоны свободной торговли стран Америки (ЗСТА), поскольку торговые барьеры в Северной Америке, как правило, значительно ниже торговых барьеров, действующих в Латинской Америке.
3.6 It is further submitted that the manner in which the whipping was carried out and the numbers and identity of witnesses to the punishment, far exceeding what was necessary in the interests of security, was humiliating in itself. Далее утверждается, что процедура проведения порки, большое число и личность свидетелей наказания, количество которых значительно превышает интересы обеспечения безопасности, сами по себе являются унизительными.
Although this remains far below the 0.7 per cent agreed upon by both the United Nations and the Organization for Economic Cooperation and Development, it remains nevertheless a significant contribution, bearing in mind the exclusion of Taiwan from the main multilateral aid funds and programmes. Хотя эта цифра еще значительно ниже целевого показателя в 0,7 процента, установленного Организацией Объединенных Наций и Организацией экономического сотрудничества и развития, тем не менее, это является важным вкладом, учитывая тот факт, что Тайвань исключен из основных многосторонних фондов и программ помощи.
For many commodities, prices were still far below what they had been two decades earlier, and the commodity boom had been accompanied by a rise in oil prices. Цены на многие сырьевые товары по-прежнему значительно ниже цен, которые были два десятилетия назад, а рост спроса на сырьевые товары сопровождался ростом цен на нефть.
The Special Rapporteur also noted that monitoring bodies established under human rights treaties often had far wider and more binding powers than simply those of making comments and recommendations. Специальный докладчик также отметил, что органы по контролю, учрежденные в соответствии с международными договорами о правах человека, зачастую имеют значительно более широкие и императивные полномочия, нежели полномочие
During these previous shocks (when oil consumption per unit of GDP was far higher that at present), the index of consumer confidence in the United States dropped by more than 50 per cent when oil prices stayed at their peak levels for about 6-12 months. Во время предыдущих потрясений (когда потребление нефти на единицу ВВП было значительно выше, чем в настоящее время) индекс потребительского доверия в Соединенных Штатах упал более чем на 50 процентов при сохранении цен на нефть на пиковых уровнях в течение около 6 - 12 месяцев.
Recall that the benefits of implementing the Gothenburg Protocol far outweigh the costs and urged all Parties to complete their ratification of the more recent protocols to the Convention as soon as possible; напоминают, что выгоды от осуществления Гётеборгского протокола значительно перевешивают издержки, и настоятельно призывают все Стороны как можно скорее завершить ратификацию последних протоколов к Конвенции;
However, in practice WUCWO information is known to reach a far greater number of women who, mainly for financial reasons, do not have formal membership of WUCWO. В то же время из практики известно, что информация ВСЖКО достигает значительно большего числа женщин, которые, в основном в силу финансовых причин, не имеют официального представительства в ВСЖКО.
Yet countries that were vulnerable to climatic extremes, had difficult terrain or were malaria prone, for example, were far less likely to overcome poverty than their more fortunate neighbours. Тем не менее значительно менее вероятно, что страны, например с крайне тяжелыми климатическими условиями, труднодоступной местностью или предрасположенностью к малярии, смогут избавиться от нищеты, в отличие от их более счастливых соседей.
While the region has a substantial industrial sector, its manufactured exports represent a far smaller share of total exports than is the case for East Asia and the Pacific or even for South Asia. Хотя этот регион располагает значительным промышленным сектором, экспорт производимых в нем промышленных товаров составляет значительно меньшую долю в рамках общего экспорта, чем это имеет место в случае стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона или даже стран Южной Азии.
Furthermore, the State party notes that the complainants will not be returned to the eastern parts of the Democratic Republic of the Congo, but to the province of Equateur in the western parts of the country where the security and human rights situations are far better. Кроме того, государство-участник отмечает, что жалобщицы будут возвращены не в восточные районы Демократической Республики Конго, а в Экваториальную провинцию в западной части страны, где положение в плане безопасности и прав человека значительно лучше.
Both indicators far exceed the targets set, reflecting a significant increase (27.8 per cent) in the number of requests for statistical data satisfied and 43 per cent in the number of visits to the subprogramme's webpage. Оба целевых показателя были значительно превышены: число удовлетворенных просьб о предоставлении статистических данных увеличилось на 27,8 процента, а количество посещений веб-страницы подпрограммы - на 43 процента.
Since the expected lifetime service is far less than 1 million km, the requirement for [22000] pressure cycles was judged to provide substantial margin above extreme worst-case vehicle service. Поскольку ожидаемый срок эксплуатации значительно меньше 1 млн. км, требование в отношении [22000] циклов наполнения было признано достаточным для обеспечения значительного резервного превышения по сравнению с наихудшим сценарием эксплуатации транспортного средства.
At the same time, in comparison with other early-stage high-growth areas typically targeted by venture capital (for example, information and communication technologies), the scale of many clean technologies projects is far larger and more capital intensive. В то же время, в сравнении с другими областями с высокими темпами роста на ранних этапах развития, на которые обычно нацелен венчурный капитал (например, информационные и коммуникационные технологии), масштаб многих проектов в области чистых технологий является значительно большим и они отличаются большей капиталоемкостью.
The policy approach also makes it far easier to introduce sub-indicators which give additional information and which are aimed at giving policy makers the tools to reinforce existing positive trends or to reverse negative trends. Подход по направлениям политики также значительно облегчает использование субпоказателей, которые содержат дополнительную информацию и направлены на создание средств для директивных органов, позволяющих укреплять существующие положительные тенденции или поворачивать вспять тенденции отрицательные.
Essentially, where money can be borrowed at close to zero per cent, financiers seek exposure to commodity inventories where the monthly increase in price of the commodity far outweighs the cost of the financing, warehousing and insuring the same commodity. По существу, если денежные средства могут быть заимствованы по ставкам, близким к нулю, финансисты стремятся получить доступ к товарно-материальным запасам, поскольку месячное повышение цен на определенный сырьевой товар значительно перевешивает издержки, связанные с финансированием, хранением и страхованием этого же товара.
In addition, the material and financial flows from the global South towards the global North still outstrip all the aid and development assistance that the rich countries provide - an amount still far below the agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). Кроме того, материальные и финансовые потоки из стран Юга в страны Севера по-прежнему превышают весь объем помощи в области развития, которую оказывают богатые страны, - эта сумма по-прежнему значительно ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего продукта (ВВП).
Roughly half of those for which data are available on progress towards the Millennium Development Goal on poverty reduction are on track, while the other half are either lagging far behind or, in one case, slipping back. Приблизительно половина стран, по которым имеются данные о достигнутом прогрессе в выполнении сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся сокращения масштабов нищеты, придерживаются намеченного графика, а другая половина стран значительно отстает от него, а в одном случае даже наметился регресс.
Others will require a firmer effort to moderate the increase in primary public spending (especially current spending), which in many cases has far outstripped the GDP trend growth rate. В других потребуются более жесткие меры для сдерживания первичных государственных расходов (особенно текущих расходов), рост которых во многих случаях значительно опережает темпы роста ВВП.
The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. Консультативный комитет отмечает, что потребности в письменном переводе значительно превысили объемы, которые предполагалось иметь в 2007 году, и что просьба в отношении международного устного переводчика объясняется конфиденциальным характером вопросов, которые рассматриваются в ходе консультаций высокого уровня.