Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
Currently, the scope of peace-keeping operations had greatly expanded and far exceeded traditional peace-keeping operations, making it increasingly important to reaffirm those principles. В настоящее время круг функций операций по поддержанию мира значительно расширился, намного превысив круг функций традиционных операций, в связи с чем подтверждение вышеупомянутых принципов становится с каждым разом все более важным.
The water is said to contain 4.776.6 milligrams of fluoride per litre, far over the maximum of 1.5 milligrams per litre recommended by WHO. Было установлено, что эта вода содержит от 4,77 до 6,6 мг фторида на литр, что значительно превышает максимально допустимый уровень в 1,5 мг на литр, рекомендуемый ВОЗ.
ASERCOM will honor an outstanding innovative approach to improved energy efficiency because energy consumption contributes by far the majority of greenhouse gas emissions over the lifetime of refrigeration and air conditioning systems - substantially more than any direct emissions of HFC refrigerants. ASERCOM наградит выдающийся новаторский подход к улучшению эффективности использования энергии, так как потребление энергии отвечает за большую часть выделенных газов за все время использования систем охлаждения и кондиционирования воздуха - что значительно больше, чем любые прямые выбросы хладагентов.
The March of Friuli was considerably larger than modern Friuli, covering much of the modern Veneto and as far west as the Province of Brescia in Lombardy. Марка Фриули была значительно больше современного Фриули, включая в себя большую часть современной области Венеция, а также западную часть Брешиа.
Codex - Mass Relays: Mass relays are feats of Prothean engineering advanced far beyond the technology of any living species. Кодекс - Ретрансляторы: Ретрансляторы массы - образец технологии протеан, значительно превосходящий технологии любой из современных рас.
During that meeting it was emphasized that a continuing commitment to addressing the prevention of armed conflict in all regions of the world far outweighed the human and material costs of addressing a full-fledged conflict. На этом заседании подчеркивалось, что дальнейшая приверженность цели предотвращения вооруженного конфликта во всех регионах мира имеет значительно более важное значение с точки зрения людских и материальных затрат, связанных с урегулированием полномасштабного конфликта.
The $3 billion budget for the support account, which far exceeded the regular budget, had sometimes been adopted within a matter of hours, while months were spent debating the regular budget. Бюджет в объеме З млрд. долл. США по линии вспомогательного счета, который значительно превосходит объем регулярного бюджета, в некоторых случаях утверждается в течение часов, в то время как на прения по регулярному бюджету затрачиваются месяцы.
In the case of the goal to halve the population without access to safe drinking water, only 50 countries have achieved or are on track; 83 countries are lagging or far behind. Что касается цели сокращения вдвое доли населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, то только 50 стран достигли или смогут достичь эту цель; 83 страны отстают или значительно отстали в рамках этой деятельности.
While the increase is encouraging, it should be pointed out that the level of assistance has remained around $2 billion since 1995 and is far below the agreed target of $5.7 billion by 2000. Хотя такой прирост внушает оптимизм, необходимо отметить, что объем помощи сохраняется на уровне около 2 млрд. долл. США с 1995 года, что значительно ниже согласованного целевого показателя в 5,7 млрд. долл. США, который предполагалось достичь к 2000 году.
The review and evaluation of the results of the Social Summit that took place in Geneva last June led to very substantive results that far exceeded the expectations that were held before the meeting took place. Обзор и оценка осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проведенные в Женеве в июне нынешнего года, принесли весьма существенные результаты, которые значительно превзошли ожидания, возлагавшиеся на эту сессию накануне ее проведения.
However, far fewer women than men have completed a university education: only 1 out of 12 women (above the age of 16), compared with 1 out of 7 men. Однако количество женщин с полным университетским образованием значительно меньше, чем соответствующее количество мужчин: каждый седьмой мужчина и лишь каждая двенадцатая женщина (в возрасте старше 16 лет) имеют полное университетское образование.
In certain regions (Central and Eastern Europe, the Caribbean, North America, the Pacific and Western Europe), female enrolment in higher education now far outnumbers that of males, a trend that may eventually raise its own set of concerns. В некоторых регионах (Центральной и Восточной Европе, Карибском бассейне, Северной Америке, Тихоокеанском бассейне и Западной Европе) число студенток в высших учебных заведениях теперь значительно превышает число обучающихся молодых людей, что со временем может породить проблемы иного рода.
However, Zambia's health budget since 2008 has remained far below the required amount to achieve progressive realization of the right to health and the target of 15 per cent of the annual budget as provided for in the Abuja Declaration, has never been met. Однако с 2008 года бюджетные ассигнования Замбии на цели здравоохранения были значительно ниже суммы, требуемой для постепенной реализации права на здоровье, а поставленная в Абуджийской декларации задача выделения на эти цели 15% бюджета ежегодно так и не была достигнута.
In the largest of these by far, at the site of a silver mine that has been inactive for many years, mercury has been extracted from silver mine tailings in Zacatecas in the Mexican municipalities of Guadalupe and Veta Grande. На одном из участков, значительно превосходящем все остальные, который расположен в Закатекасе в мексиканских муниципалитетах Гваделупе и Вета Гранде на серебряном руднике, не действующем уже в течение многих лет, ртуть добывается из рудниковых хвостов.
The urgent need for contributions was highlighted in decision 10/CMP. as the existing level of contributions was (and still is) far below the resources necessary to expeditiously and successfully carry out the mandates of the JISC and other JI related activities by the secretariat. В решении 10/СМР. особо подчеркивается неотложная необходимость внесения взносов, поскольку существующий объем взносов был (и по-прежнему является) значительно более низким в сравнении с тем уровнем ресурсов, который необходим для оперативного и успешного осуществления мандатов КНСО и других связанных с СО мероприятий, реализуемых секретариатом.
This risk is not present in States that have sufficient legislation to freeze assets in accordance with resolution 1373 (2001), but in such States there is far less imperative to achieve a resolution 1267 (1999) listing as the assets are already frozen. Такой риск отсутствует в государствах, которые имеют достаточную законодательную базу для замораживания активов в соответствии с резолюцией 1373 (2001), однако в этих государствах актуальность принятия мер по выполнению резолюции 1267 (1999) значительно снижается, поскольку такие активы уже заморожены.
Given the fact that the above-mentioned funding requirements far exceed the programmable funds available to UNIDO, the Organization is considering developing dedicated funding channels for these different requirements through the establishment of trust funds to which donors can make contributions. Ввиду того что вышеупомянутые потребности в финансировании значительно превышают имеющиеся у ЮНИДО программные средства, Организация прорабатывает вопрос о создании специальных каналов финансирования под конкретные нужды путем учреждения целевых фондов, пополняемых за счет взносов доноров.
Some technical problems are not obvious. The risk potential of tanks for gases of Class 2 is far higher than that of tanks for substances of other classes. Недостатки в плане безопасности незаметны, так как потенциальный риск для цистерн, предназначенных для газов класса 2, значительно превышает риск для цистерн, предназначенных для веществ других классов.
In poor households, the proportion was one in four (25.1 per cent), far higher than in rich households, where only 1 child in 10 (10.3 per cent) is underweight. В бедных семьях пониженный вес имеет один (1) ребенок из четырех (4), или 25,1 процента, что значительно выше, чем в богатых семьях, где пониженный вес имеет один ребенок (1) из десяти (10) детей, или 10,3 процента.
In percentage terms, this puts the region far behind the ECLAC region (51 per cent in 2004) and close to sub-Saharan Africa (72 per cent in 2004). В результате данный регион в процентном соотношении значительно отстает от региона ЭКЛАК (51 процент в 2004 году) и весьма близок по показателям к африканским странам к югу от Сахары (72 процента в 2004 году).
International standardized tests in science and mathematics for eighth-grade students conducted in Jordan and the West Bank during 1992 showed that results among West Bank students were far below those of their counter-parts in Jordan. Как показали международные стандартные экзамены для учащихся 8 класса по естественным наукам и математике, проведенные в Иордании и на Западном берегу в 1992 году, уровень знаний учащихся Западного берега значительно ниже уровня знаний их ровесников из Иордании.
But at $51.5 billion of Organization for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee members, 1998 ODA was still far short of the 1992 level of $60.9 billion. Тем не менее, объем ОПР, составлявший в 1998 году 51,5 млрд. долл. США стран-членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, остается значительно ниже суммы в размере 60,9 млрд. долл. США, которая была выделена в 1992 году.
The interest of stakeholders in applying science and technology to achieve food security and sustainable development increased substantially as reflected by 6,898 downloads from the ECA Science and Technology Network web site, far exceeding the target of 1,000 established for the biennium. Значительно возрос интерес всех соответствующих сторон к использованию научно-технических достижений для обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития, о чем свидетельствуют 6898 загрузок материалов из веб-сайта Научно-технологической сети ЭКА, что намного больше установленного на двухгодичный период целевого показателя, составляющего 1000 загрузок.
Indeed, military expenditures have increased significantly in recent years to proportions that hearken back to the darkest hours of the cold war, times that we had hoped were left far behind us. Действительно, в последние годы значительно возросли военные расходы, которые достигли пропорций, присущих самым мрачным временам «холодной войны», - временам, которые, как мы надеялись, канули в прошлое.
In fact the internet response for the test which was collected on a voluntary basis was 77.8 per cent, far exceeding the results of the 2004 test. Более того, в рамках пробной переписи коэффициент предоставления ответов через Интернет, вариант которого использовался в добровольном порядке, составил 77,8%, что значительно превысило результаты пробной переписи 2004 года.