Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
The incidence of malaria among the population is far greater than that of dengue fever, with an average of 32,852 cases for the period. Что касается малярии, то от нее страдает значительно больше людей, чем от лихорадки денге; за рассматриваемый период в среднем ежегодно отмечалось 32852 случая этого заболевания.
As Table 2 below shows, tariffs are still relatively high, not least in the Russian Federation, which is by far the region's largest importer and has tariffs averaging over 10%. Как показывает приведенная ниже таблица 2, тарифы остаются сравнительно высокими, причем не в последнюю очередь в Российской Федерации, которая является крупнейшим импортером в этом регионе, значительно опережая по объему импорта другие страны, и имеет тарифные ставки, в среднем превышающие 10%.
A major challenge for SAICM is to integrate SMC issues into bilateral aid programming to a far greater extent than is currently the case. Основная задача, стоящая перед СМПРХВ, заключается в том, чтобы значительно увеличить роль вопросов РРХВ в программах оказания двусторонней помощи по сравнению с той, которую они играют сейчас.
One month after the opening of the competition to the general public, the United Nations Convention to Combat Desertification secretariat had received nearly 700 entries for the contest, a number far exceeding expectations. По прошествии месяца после открытия конкурса для широкой общественности секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, получил примерно 700 заявок на участие в конкурсе, что значительно превысило все ожидания.
Fourth, significant innovations regarding investor-State dispute settlement procedures are being made, in particular as far as greater and substantial transparency in arbitral proceedings is concerned. В-четвертых, вводятся существенные новые элементы в процедуры урегулирования споров между инвесторами и государством, в частности направленные на обеспечение значительно большей по объему и более глубокой по существу транспарентности арбитражных процедур.
However, either fission or fusion technologies can in principle achieve velocities far higher than needed for Solar System exploration, and fusion energy still awaits practical demonstration on Earth. Однако двигатели как на ядерных, так и на термоядерных реакциях могут в принципе достичь скоростей значительно более высоких, чем необходимо для применения в исследовании Солнечной системы, термоядерные генераторы энергии всё ещё не достигли практически применимых уровней энерговыделения даже на Земле.
In its June 1953 review, Time magazine noted that although it is eminiscent in story and treatment of Stromboli (film), Volcano is a far better film. В рецензии журнала «Тайм» в июне 1953 года, было отмечено, что хотя его «история и сюжет напоминают "Стромболи", "Вулькано" является значительно лучшим фильмом.
And yet, in the UK, for example, Facebook paid just £4,327 in tax in 2014, far less than many individual taxpayers. И все же, в Великобритании, например, Facebook в 2014 году заплатил всего 4327 фунта стерлингов налогов, то есть значительно меньше, чем многие обычные налогоплательщики.
Vulnerability exists at levels far above the World Bank's $1.25/day poverty threshold, especially given rising job insecurity and inadequate social protection worldwide. Уязвимость существует на уровнях, значительно превышающих границу бедности, установленную Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день, особенно учитывая растущую нестабильность занятости и недостаточное социальное обеспечение в мире.
Some progress has been made on this "Monterrey Consensus." But international support is falling far below promised levels. Несмотря на некоторый прогресс в достижении целей "Монтеррейского консенсуса", уровень международной помощи значительно отстает от обещанного.
The pace of this trend, however, lags far behind recent high output growth rates. Вместе с тем темпы снижения уровня безработицы значительно отстают от характерных для последнего времени высоких темпов роста объема производства.
However, money was not coming quickly enough and the pledges in Monterrey fell far short of the additional US$ 50 billion that was estimated to be necessary to achieve those goals. Вместе с тем денежные средства не поступают достаточно быстро, и оценочный объем требующихся для достижения этих целей дополнительных средств, составляющий 50 млрд. долл. США в год, значительно превышает объем сумм, о намерении предоставить которые было объявлено в Монтеррее.
As a consequence the public health expenditure capacity was far shorter than necessary to achieve the goal of NHP-1983 by 2000 A.D. Вследствие этого государственные расходы на здравоохранение значительно отстают от уровня, который необходим для достижения целей НСЗ-1983 к 2000 году.
Other sources, while admitting that unaccompanied minors were in Lobone, considered the number to be far lower than 2,000. Другие источники утверждают, что она значительно ниже 2000 человек, признавая однако, что несопровождаемые несовершеннолетние действительно находились в Лобоне.
An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world. В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира.
This can be a strength, as Q is sometimes used with a single subject, and it makes research far less expensive. Это может быть одна характеристика (например, сила), и Q-сортировка позволяет работать только с ней одной, при этом значительно понижая стоимость всего исследования.
In Trnopolje, the regime was far better than in Omarska and the less, harassment and malnutrition was a problem for all the inmates. В Трнополье режим был значительно лучше, чем в Омарске и Кератерме, однако издевательства и недоедание были одной из проблем, которую испытывали все заключенные.
Indeed, it is my delegation's firm belief that human-centred development will have a far greater and more lasting effect in achieving stability and prosperity all round the globe. Более того, моя делегация убеждена, что развитие, в центре которого находится человек, окажет значительно более мощное и более продолжительное воздействие на усилия, направленные на достижение стабильности и процветания во всем мире.
Foreign direct investment in developing countries by all countries in 1994 amounted to $226 billion, an increase of 9 per cent over the 1993 figure and far exceeding ODA. Прямые иностранные инвестиции всех стран в развивающихся странах в 1994 году составили 226 млрд. долл. США, что на 9 процентов выше показателя за 1993 год и что значительно превышает объем ОПР.
In the small-farm context, however, the revenue from NTAEs controlled by women is far less than what they contribute in labour input to production. Вместе с тем в контексте небольших фермерских хозяйств, контролируемых женщинами, поступления от производства нетрадиционной сельхозпродукции на экспорт значительно ниже по сравнению с тем вкладом, который они вносят своим трудом в их производство.
We look forward to making far better use of the United Nations latent potentials on behalf of all its Members' mandates. Мы рассчитываем на то, что нам удастся, во исполнение мандата, полученного от всех членов Организации Объединенных Наций, значительно повысить эффективность использования ее пока не раскрытого потенциала.
This report illustrated how diamonds far in excess of the quality or quantity available in Liberia had been imported in provenance and origin. В настоящем докладе показано, каким образом алмазы, значительно превосходящие по качеству или количеству имеющиеся в Либерии, импортируются в качестве алмазов, страной вывоза и страной происхождения которых является Либерия.
This report illustrated how diamonds far in the excess of the quality or quantity available in Liberia had been imported into Belgium. В этом докладе было показано, что Либерия указывалась в качестве страны вывоза и страны происхождения для импортированных в Бельгию алмазов, значительно превосходивших по качеству или количеству имевшиеся в Либерии.
Mr. Olarte Cullen said that the Saharawis living under Moroccan rule were far better off than those in the refugee camps of Tindouf. Г-н Оларте Куллен говорит, что материальное положение жителей Западной Сахары, которая находится под властью Марокко, значительно лучше положения тех, кто живет в лагерях беженцев в Тиндуфе.
Despite these efforts, however, the decades to come threaten to be far worse than those that have already passed. Несмотря на предпринимаемые усилия, тем не менее, существует опасение, что положение дел в этой области в предстоящие десятилетия значительно ухудшится по сравнению с прошедшими десятилетиями.